Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel PRO 19:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 19:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVLaziness it_makes_fall deep_sleep and_person of_slackness he_will_be_hungry.

UHBעַ֭צְלָה תַּפִּ֣יל תַּרְדֵּמָ֑ה וְ⁠נֶ֖פֶשׁ רְמִיָּ֣ה תִרְעָֽב׃
   (ˊaʦlāh tapil tardēmāh və⁠nefesh rəmiyyāh tirˊāⱱ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΔειλία κατέχει ἀνδρόγυνον, ψυχὴ δὲ ἀεργοῦ πεινάσει.
   (Deilia kateⱪei androgunon, psuⱪaʸ de aergou peinasei. )

BrTr[fn]Cowardice possesses the effeminate man; and the soul of the sluggard shall hunger.


19:15 Or, keeps down.

ULTLaziness causes deep sleep to fall,
 ⇔ and a life of idleness is hungry.

USTLazy people sleep well,
 ⇔ but such idle people are always hungry.

BSB  ⇔ Laziness brings on deep sleep,
 ⇔ and an idle soul will suffer hunger.


OEBIndolence ends in a deep heavy sleep,
 ⇔ and the man that is slack will be hungry.

WEBBESlothfulness casts into a deep sleep.
 ⇔ The idle soul shall suffer hunger.

WMBB (Same as above)

NETLaziness brings on a deep sleep,
 ⇔ and the idle person will go hungry.

LSVSloth causes deep sleep to fall,
And an indolent soul hungers.

FBVLazy people are often fast asleep, but idleness means they're hungry.

T4T  ⇔ Those who are lazy sleep soundly,
 ⇔ but if they are lazy, they will be hungry because of not earning money to buy food.

LEB• and a person[fn] of idleness will suffer hunger.


19:? Or “soul,” or “life”

BBEHate of work sends deep sleep on a man: and he who has no industry will go without food.

MoffNo Moff PRO book available

JPSSlothfulness casteth into a deep sleep; and the idle soul shall suffer hunger.

ASVSlothfulness casteth into a deep sleep;
 ⇔ And the idle soul shall suffer hunger.

DRASlothfulness casteth into a deep sleep, and an idle soul shall suffer hunger.

YLTSloth causeth deep sleep to fall, And an indolent soul doth hunger.

DrbySlothfulness casteth into a deep sleep, and the idle soul shall suffer hunger.

RVSlothfulness casteth into a deep sleep; and the idle soul shall suffer hunger.

WbstrSlothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.

KJB-1769Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.

KJB-1611[fn]Slouthfulnesse casteth into a deep sleepe: and an idle soule shall suffer hunger.
   (Slouthfulnesse casteth into a deep sleepe: and an idle soul shall suffer hunger.)


19:15 Chap. 10. 4. and 20. 13.

BshpsSlouthfulnesse bryngeth sleepe, and a soule accustomed with craft, shall suffer hunger.
   (Slouthfulnesse bringeth/brings sleepe, and a soul accustomed with craft, shall suffer hunger.)

GnvaSlouthfulnes causeth to fall asleepe, and a deceitfull person shall be affamished.

CvdlSlouthfulnes bryngeth slepe, & an ydell soule shal suffer hoger.
   (Slouthfulnes bringeth/brings slepe, and an ydell soul shall suffer hoger.)

WyclSlouth bringith in sleep; and a negligent soule schal haue hungur.
   (Slouth bringith in sleep; and a negligent soul shall have hunger.)

LuthFaulheit bringt Schlafen, und eine lässige SeeLE wird Hunger leiden.
   (Faulheit bringt Schlafen, and one lässige SeeLE becomes Hunger leiden.)

ClVgPigredo immittit soporem, et anima dissoluta esuriet.[fn]
   (Pigredo immittit soporem, and anima dissoluta esuriet. )


19.15 Pigredo immittit soporem. Piger dicitur qui recte sciendo vigilat, sed nihil operando torpescit; sed pigredo immittit soporem, quia paulisper recte sentiendi vigilantia amittitur, dum ab opere cessatur. Recte autem subditur: Et anima dissoluta esuriet. Nam quia se ad superiora stringendo non dirigit, neglectam se inferius per desideria expandit, et dum studiorum subtilium vigore non constringitur, cupiditatis infimæ famæ sauciatur, ut quo per disciplinam ligari dissimulat, eo esuriens per voluptatum desideria se spargat.


19.15 Pigredo immittit soporem. Piger it_is_said who recte sciendo vigilat, but nihil operando torpescit; but pigredo immittit soporem, because paulisper recte sentiendi vigilantia amittitur, dum away opere cessatur. Recte however subditur: And anima dissoluta esuriet. Nam because se to superiora stringendo not/no dirigit, neglectam se inferius through desideria expandit, and dum studiorum subtilium vigore not/no constringitur, cupiditatis infimæ famæ sauciatur, as quo through disciplinam ligari dissimulat, eo esuriens through voluptatum desideria se spargat.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

עַ֭צְלָה תַּפִּ֣יל תַּרְדֵּמָ֑ה

laziness brings_on trance/deep_sleep/lethargy

Here Solomon speaks of a lazy person sleeping deeply as if Laziness were something that causes deep sleep to fall on that person. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “Laziness makes a person sleep deeply” or “A lazy person sleeps deeply”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

וְ⁠נֶ֖פֶשׁ רְמִיָּ֣ה תִרְעָֽב

and,person idle suffer_hunger

Many proverbs have two parts that have a relationship to each other. The second part may strengthen the first part, give more details about the first part, or say something that is a contrast to the first part. Alternate translation: “and results in that life of idleness being hungry”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

עַ֭צְלָה & רְמִיָּ֣ה

laziness & idle

If your language does not use abstract nouns for the ideas of Laziness and idleness, you could express the same ideas in other ways. See how you translated idleness in 10:4. Alternate translation: “Being lazy … being idle”

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

וְ⁠נֶ֖פֶשׁ רְמִיָּ֣ה

and,person idle

Here Solomon is using the possessive form to describe a life that is characterized by idleness. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “and an idle life”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠נֶ֖פֶשׁ

and,person

Here, life refers to the person himself. See how you translated the same use of life in 8:36.

BI Pro 19:15 ©