Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV They_are_prepared for_the_scoffers judgements and_flogging for_backs of_fools.
UHB נָכ֣וֹנוּ לַלֵּצִ֣ים שְׁפָטִ֑ים וּ֝מַהֲלֻמ֗וֹת לְגֵ֣ו כְּסִילִֽים׃ ‡
(nākōnū lallēʦim shəfāţim ūmahₐlumōt ləgēv kəşīlim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἑτοιμάζονται ἀκολάστοις μάστιγες, καὶ τιμωρίαι ὁμοίως ἄφροσιν.
(Hetoimazontai akolastois mastiges, kai timōriai homoiōs afrosin. )
BrTr Scourges are preparing for the intemperate, and punishments likewise for fools.
ULT Judgments are prepared for the mockers,
⇔ and blows for the back of stupid ones.
UST Yahweh is ready to condemn people who ridicule others,
⇔ and he is ready to beat fools on their backs.
BSB ⇔ Judgments are prepared for mockers,
⇔ and beatings for the backs of fools.
OEB The scourgeo is prepared for the scoffer.
⇔ and stripes for the back of the fool.
WEBBE Penalties are prepared for scoffers,
⇔ and beatings for the backs of fools.
WMBB (Same as above)
NET Judgments are prepared for scorners,
⇔ and floggings for the backs of fools.
LSV Judgments have been prepared for scorners,
And stripes for the back of fools!
FBV Punishment is ready for those who mock; flogging is ready for the backs of the stupid.
T4T ⇔ God is ready to punish those who make fun of him/religion;
⇔ those who do foolish things deserve to be flogged/whipped.
LEB • [fn] are prepared for the scoffers, and flogging for the back of fools.
19:? Or “Punishments,” or “Condemnations”
BBE Rods are being made ready for the man of pride, and blows for the back of the foolish.
Moff No Moff PRO book available
JPS Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.
ASV Judgments are prepared for scoffers,
⇔ And stripes for the back of fools.
DRA Judgments are prepared for scorners: and striking hammers for the bodies of fools.
YLT Judgments have been prepared for scorners, And stripes for the back of fools!
Drby Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of the foolish.
RV Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.
Wbstr Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.
KJB-1769 Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.
KJB-1611 Iudgements are prepared for scorners, and stripes for the backe of fooles.
(Judgements are prepared for scorners, and stripes for the back of fooles.)
Bshps Iudgementes are ordeyned for the scornefull, and stripes for fooles backes.
(Judgementes are ordained for the scornful, and stripes for fooles backes.)
Gnva But iudgements are prepared for the scorners, and stripes for the backe of the fooles.
(But judgements are prepared for the scorners, and stripes for the back of the fooles. )
Cvdl Punyshmentes are ordened for the scornefull, and stripes for fooles backes.
(Punyshmentes are ordened for the scornful, and stripes for fooles backes.)
Wyc Domes ben maad redi to scorneris; and hameris smytynge ben maad redi to the bodies of foolis.
(Domes been made ready to scorneris; and hameris smytynge been made ready to the bodies of foolis.)
Luth Den Spöttern sind Strafen bereitet und Schläge auf der Narren Rücken.
(Den Spöttern are Strafen bereitet and Schläge on the/of_the Narren Rücken.)
ClVg Parata sunt derisoribus judicia, et mallei percutientes stultorum corporibus.]
(Parata are derisoribus yudicia, and mallei percutientes stultorum corporibus.] )
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
נָכ֣וֹנוּ לַלֵּצִ֣ים שְׁפָטִ֑ים
prepared for_the,scoffers judgements
If your language does not use an abstract noun for the idea of Judgments, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “Yahweh is prepared to judge mockers”
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
וּ֝מַהֲלֻמ֗וֹת
and,flogging
Solomon is leaving out some of the words that in many languages a clause would need in order to be complete. You could supply these words from the previous clause if it would be clearer in your language. Alternate translation: “and blows are prepared”
Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun
לְגֵ֣ו
for,backs
The word back represents the backs of stupid ones in general, not one particular back. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: “for the backs of”