Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel PRO 19:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 19:29 ©

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVThey_are_prepared for_the_scoffers judgements and_flogging for_backs of_fools.

UHBנָכ֣וֹנוּ לַ⁠לֵּצִ֣ים שְׁפָטִ֑ים וּ֝⁠מַהֲלֻמ֗וֹת לְ⁠גֵ֣ו כְּסִילִֽים׃
   (nākōnū la⁠llēʦim shəfāţim ū⁠mahₐlumōt lə⁠gēv kəşīlim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTJudgments are prepared for the mockers,
 ⇔ and blows for the back of stupid ones.

USTYahweh is ready to condemn people who ridicule others,
 ⇔ and he is ready to beat fools on their backs.


BSB  ⇔ Judgments are prepared for mockers,
 ⇔ and beatings for the backs of fools.

OEBThe scourgeo is prepared for the scoffer.
 ⇔ and stripes for the back of the fool.

WEBPenalties are prepared for scoffers,
 ⇔ and beatings for the backs of fools.

WMB (Same as above)

NETJudgments are prepared for scorners,
 ⇔ and floggings for the backs of fools.

LSVJudgments have been prepared for scorners,
And stripes for the back of fools!

FBVPunishment is ready for those who mock; flogging is ready for the backs of the stupid.

T4T  ⇔ God is ready to punish those who make fun of him/religion;
 ⇔ those who do foolish things deserve to be flogged/whipped.

LEB• [fn] are prepared for the scoffers, and flogging for the back of fools.


?:? Or “Punishments,” or “Condemnations”

BBERods are being made ready for the man of pride, and blows for the back of the foolish.

MOFNo MOF PRO book available

JPSJudgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.

ASVJudgments are prepared for scoffers,
 ⇔ And stripes for the back of fools.

DRAJudgments are prepared for scorners: and striking hammers for the bodies of fools.

YLTJudgments have been prepared for scorners, And stripes for the back of fools!

DBYJudgments are prepared for scorners, and stripes for the back of the foolish.

RVJudgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.

WBSJudgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.

KJB-1769Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.

KJB-1611No KJB-1611 PRO book available

BBIudgementes are ordeyned for the scornefull, and stripes for fooles backes.
   (Yudgementes are ordained for the scornful, and stripes for fooles backes.)

GNVBut iudgements are prepared for the scorners, and stripes for the backe of the fooles.
   (But judgements are prepared for the scorners, and stripes for the back of the fooles. )

CBPunyshmentes are ordened for the scornefull, and stripes for fooles backes.
   (Punyshmentes are ordened for the scornful, and stripes for fooles backes.)

WYCDomes ben maad redi to scorneris; and hameris smytynge ben maad redi to the bodies of foolis.
   (Domes been made ready to scorneris; and hameris smytynge been made ready to the bodies of foolis.)

LUTDen Spöttern sind Strafen bereitet und Schläge auf der Narren Rücken.
   (Den Spöttern are Strafen bereitet and Schläge on the Narren Rücken.)

CLVParata sunt derisoribus judicia, et mallei percutientes stultorum corporibus.]
   (Parata are derisoribus yudicia, and mallei percutientes stultorum corporibus.] )

BRNScourges are preparing for the intemperate, and punishments likewise for fools.

BrLXXἙτοιμάζονται ἀκολάστοις μάστιγες, καὶ τιμωρίαι ὁμοίως ἄφροσιν.
   (Hetoimazontai akolastois mastiges, kai timōriai homoiōs afrosin. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

נָכ֣וֹנוּ לַ⁠לֵּצִ֣ים שְׁפָטִ֑ים

prepared for_the,scoffers judgements

If your language does not use an abstract noun for the idea of Judgments, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “Yahweh is prepared to judge mockers”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

וּ֝⁠מַהֲלֻמ֗וֹת

and,flogging

Solomon is leaving out some of the words that in many languages a clause would need in order to be complete. You could supply these words from the previous clause if it would be clearer in your language. Alternate translation: “and blows are prepared”

Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun

לְ⁠גֵ֣ו

for,backs

The word back represents the backs of stupid ones in general, not one particular back. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: “for the backs of”

BI Pro 19:29 ©