Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 20 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel PRO 20:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 20:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[is]_water deep a_plan in/on/at/with_heart of_a_person and_man of_understanding draws_out_it.

UHBמַ֣יִם עֲ֭מֻקִּים עֵצָ֣ה בְ⁠לֶב־אִ֑ישׁ וְ⁠אִ֖ישׁ תְּבוּנָ֣ה יִדְלֶֽ⁠נָּה׃
   (mayim ˊₐmuqqīm ˊēʦāh ə⁠leⱱ-ʼiysh və⁠ʼiysh təⱱūnāh yidle⁠nnāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὝδωρ βαθὺ βουλὴ ἐν καρδίᾳ ἀνδρὸς, ἀνὴρ δὲ φρόνιμος ἐξαντλήσει αὐτήν.
   (Hudōr bathu boulaʸ en kardia andros, anaʸr de fronimos exantlaʸsei autaʸn. )

BrTrCounsel in a man's heart is deep water; but a prudent man will draw it out.

ULTCounsel in the heart of a man is deep waters,
 ⇔ and a man of understanding will draw it out.

USTDiscerning what people are thinking about advising others is as difficult as drawing water out of a deep well,
 ⇔ but understanding people are able to do so.

BSB  ⇔ The intentions of a man’s heart are deep waters,
 ⇔ but a man of understanding draws them out.


OEBA plan may lie deep in the heart like well-water,
 ⇔ but a skilful man knows how to draw it up.

WEBBECounsel in the heart of man is like deep water,
 ⇔ but a man of understanding will draw it out.

WMBB (Same as above)

NETCounsel in a person’s heart is like deep water,
 ⇔ but an understanding person draws it out.

LSVCounsel in the heart of a man [is] deep water,
And a man of understanding draws it up.

FBVDiscovering what someone is planning in their mind is like looking at deep water, but a person who has understanding will find out.

T4T  ⇔ Just as it is difficult to bring up water from a deep well, it is difficult to know what people are thinking,
 ⇔ but someone who has good sense/insight will be able to find out what people are thinking.

LEB• are like purpose in the heart[fn] of a man, and a man of understanding will draw it[fn] out.


20:? Or “mind”

20:? Or “her”; referring to “purpose”

BBEThe purpose in the heart of a man is like deep water, but a man of good sense will get it out.

MoffNo Moff PRO book available

JPSCounsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.

ASVCounsel in the heart of man is like deep water;
 ⇔ But a man of understanding will draw it out.

DRACounsel in the heart of a man is like deep water: but a wise man will draw it out.

YLTCounsel in the heart of a man [is] deep water, And a man of understanding draweth it up.

DrbyCounsel in the heart of man is deep water, and a man of understanding draweth it out.

RVCounsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.

WbstrCounsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.

KJB-1769Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.

KJB-1611[fn]Counsell in the heart of man is like deepe water: but a man of vnderstanding will draw it out.
   (Counsell in the heart of man is like deepe water: but a man of understanding will draw it out.)


20:5 Chap. 18.4.

BshpsCounsayle in the heart of man is like deepe water: but a man of vnderstanding wyll drawe it out.
   (Counsayle in the heart of man is like deepe water: but a man of understanding will drawe it out.)

GnvaThe counsell in the heart of man is like deepe waters: but a man that hath vnderstanding, will drawe it out.
   (The counsell in the heart of man is like deepe waters: but a man that hath/has understanding, will drawe it out. )

CvdlWyse councell in the herte of man is like a water in the depe of the earth, but he that hath vnderstondinge, bryngeth it forth.
   (Wyse council/counsel in the heart of man is like a water in the depe of the earth, but he that hath/has understanding, bringeth/brings it forth.)

WyclAs deep watir, so counsel is in the herte of a man; but a wijs man schal drawe it out.
   (As deep water, so council/counsel is in the heart of a man; but a wijs man shall drawe it out.)

LuthDer Rat im Herzen eines Mannes ist wie tiefe Wasser; aber ein Verständiger kann‘s merken, was er meinet.
   (The advice in_the hearts one Mannes is like tiefe water; but a Verständiger kann‘s merken, what/which he meinet.)

ClVgSicut aqua profunda, sic consilium in corde viri; sed homo sapiens exhauriet illud.
   (Sicut water profunda, so consilium in corde viri; but human sapiens exhauriet illud. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

עֵצָ֣ה

purposes

See how you translated the abstract noun Counsel in 1:25.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

בְ⁠לֶב

in/on/at/with,heart

See how you translated the same use of heart in 2:2.

Note 3 topic: figures-of-speech / gendernotations

אִ֑ישׁ וְ⁠אִ֖ישׁ

(a)_man and,man

Although the term man is masculine, Solomon is using the word in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: “a person … and a person of”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

מַ֣יִם עֲ֭מֻקִּים & יִדְלֶֽ⁠נָּה

waters deep & draws_~_out,it

Here Solomon speaks of how difficult it is to discern a person's Counsel as if it were waters that one must draw out from a well. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “is difficult to understand … is able to understand it” or “is difficult like deep waters … is able to draw it out”

Note 5 topic: figures-of-speech / possession

וְ⁠אִ֖ישׁ תְּבוּנָ֣ה

and,man understanding

See how you translated a man of understanding in 10:23.

BI Pro 20:5 ©