Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 20 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV There_[is] gold and_abundance of_jewels and_jewel of_preciousness lips of_knowledge.
UHB יֵ֣שׁ זָ֭הָב וְרָב־פְּנִינִ֑ים וּכְלִ֥י יְ֝קָ֗ר שִׂפְתֵי־דָֽעַת׃ ‡
(yēsh zāhāⱱ vərāⱱ-pənīnim ūkəliy yəqār siftēy-dāˊat.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PRO 20:15 verse available
BrTr No BrTr PRO 20:15 verse available
ULT There is gold and an abundance of corals,
⇔ but lips of knowledge are a vessel of preciousness.
UST Gold and precious jewels are plentiful,
⇔ but the knowledgeable things that people say are extremely precious.
BSB ⇔ There is an abundance of gold and rubies,
⇔ but lips of knowledge are a rare treasure.
OEB Lips of wisdom are store of gold,
⇔ wealth of coral and precious vessels.
WEBBE There is gold and abundance of rubies,
⇔ but the lips of knowledge are a rare jewel.
WMBB (Same as above)
NET There is gold, and an abundance of rubies,
⇔ but words of knowledge are like a precious jewel.
LSV Substance, gold, and a multitude of rubies,
Indeed, a precious vessel, [are] lips of knowledge.
FBV There's gold and plenty of expensive gemstones, but talking sense is a more valuable jewel.
T4T ⇔ Gold and precious stones are valuable,
⇔ but wise words [MTY] are more valuable.
LEB • but precious jewels are lips of knowledge.
BBE There is gold and a store of corals: but the lips of knowledge are a jewel of great price.
Moff No Moff PRO book available
JPS There is gold, and a multitude of rubies; but the lips of knowledge are a precious jewel.
ASV There is gold, and abundance of rubies;
⇔ But the lips of knowledge are a precious jewel.
DRA There is gold, and a multitude of jewels: but the lips of knowledge are a precious vessel.
YLT Substance, gold, and a multitude of rubies, Yea, a precious vessel, [are] lips of knowledge.
Drby There is gold, and a multitude of rubies; but the lips of knowledge are a precious Jewel.
RV There is gold, and abundance of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
Wbstr There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
KJB-1769 There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
KJB-1611 There is gold, and a multitude of Rubies: but the lips of knowledge are a precious iewell.
Bshps There is golde, and a multitude of precious stones: but the lippes of knowledge are a precious iewell.
(There is gold, and a multitude of precious stones: but the lippes of knowledge are a precious iewell.)
Gnva There is golde, and a multitude of precious stones: but the lips of knowledge are a precious iewel.
(There is gold, and a multitude of precious stones: but the lips of knowledge are a precious iewel. )
Cvdl A mouth of vnderstodinge is more worth then golde, many precious stones, and costly Iewels.
(A mouth of understanding is more worth then gold, many precious stones, and costly Yewels.)
Wyc Gold, and the multitude of iemmes, and a preciouse vessel, ben the lippis of kunnyng.
(Gold, and the multitude of iemmes, and a preciouse vessel, been the lippis of cunning.)
Luth Es ist Gold und viel Perlen; aber ein vernünftiger Mund ist ein edel Kleinod.
(It is Gold and many Perlen; but a vernünftiger Mund is a edel Kleinod.)
ClVg Est aurum et multitudo gemmarum, et vas pretiosum labia scientiæ.][fn]
(Est aurum and multitudo gemmarum, and vas pretiosum labia scientiæ.] )
20.15 Est aurum et multitudo. Hæc est gloriatio sapientis emptoris, etc., usque ad et vasis esse assimilanda pretiosis.
20.15 Est aurum and multitudo. This it_is gloriatio sapientis emptoris, etc., until to and vasis esse assimilanda pretiosis.
Note 1 topic: translate-unknown
פְּנִינִ֑ים
costly_stones
See how you translated corals in 3:15.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
וּכְלִ֥י יְ֝קָ֗ר שִׂפְתֵי־דָֽעַת
and,jewel precious lips knowledge
Here Solomon speaks of the value of lips of knowledge as if they were a vessel of preciousness. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “but lips of knowledge are as valuable as a vessel of preciousness”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
שִׂפְתֵי־דָֽעַת
lips knowledge
See how you translated this phrase in 14:7.
Note 4 topic: figures-of-speech / possession
וּכְלִ֥י יְ֝קָ֗ר
and,jewel precious
Here Solomon is using the possessive form to describe a vessel that is characterized by preciousness. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “but … are a precious vessel”
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
וּכְלִ֥י יְ֝קָ֗ר
and,jewel precious
Solomon contrasts abundance in the previous clause with preciousness in this clause in order to imply that lips of knowledge are rarer and more valuable than gold and corals. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “but … are a vessel that is even more precious than those”