Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 20 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV The_lamp of_YHWH [is_the]_breath of_a_human [it_is]_searching all [the]_chambers of_[the]_belly.
UHB נֵ֣ר יְ֭הוָה נִשְׁמַ֣ת אָדָ֑ם חֹ֝פֵ֗שׂ כָּל־חַדְרֵי־בָֽטֶן׃ ‡
(nēr yhwh nishmat ʼādām ḩofēs kāl-ḩadrēy-ⱱāţen.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT The breath of a man is the lamp of Yahweh,
⇔ searching all the rooms of the belly.
UST People’s spirits are like lamps that Yahweh has given them;
⇔ they help people discern everything that deeply affects them.
BSB ⇔ The spirit [fn] of a man is the lamp of the LORD,
⇔ searching out his inmost being.
20:27 Or breath or speech
OEB The spirit of man is the lamp of the Lord,
⇔ searching every room of his being.
WEB The spirit of man is Yahweh’s lamp,
⇔ searching all his innermost parts.
WMB The spirit of man is the LORD’s lamp,
⇔ searching all his innermost parts.
NET The human spirit is like the lamp of the Lord,
⇔ searching all his innermost parts.
LSV The breath of man [is] a lamp of YHWH,
Searching all the inner parts of the heart.
FBV The Lord's light shines on the conscience, revealing our deepest thoughts.
T4T ⇔ Our consciences are like lamps that Yahweh has given to us to enable us to know what we are thinking [MET];
⇔ they reveal what is hidden deep in our ◄minds/inner beings►.
LEB • is the spirit[fn] of humankind,he who searches every[fn]
BBE The Lord keeps watch over the spirit of man, searching all the deepest parts of the body.
MOF No MOF PRO book available
JPS The spirit of man is the lamp of the LORD, searching all the inward parts.
ASV The spirit of man is the lamp of Jehovah,
⇔ Searching all his innermost parts.
DRA The spirit of a man is the lamp of the Lord, which searcheth all the hidden things of the bowels.
YLT The breath of man [is] a lamp of Jehovah, Searching all the inner parts of the heart.
DBY Man's spirit is the lamp of Jehovah, searching all the inner parts of the belly.
RV The spirit of man is the lamp of the LORD, searching all the innermost parts of the belly.
WBS The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
KJB-1769 The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.[fn]
20.27 candle: or, lamp
KJB-1611 No KJB-1611 PRO book available
BB The lanterne of the Lorde is the breath of man, searching all the inwarde partes of the body.
(The lanterne of the Lord is the breath of man, searching all the inwarde partes of the body.)
GNV The light of the Lord is the breath of man, and searcheth all the bowels of the belly.
(The light of the Lord is the breath of man, and searcheth all the bowls of the belly. )
CB The lanterne of ye LORDE is ye breth of man, & goeth thorow all the inwarde partes of the body.
(The lanterne of ye/you_all LORD is ye/you_all breth of man, and goeth/goes through all the inwarde partes of the body.)
WYC The lanterne of the Lord is the spirit of man, that sekith out alle the priuetees of the wombe.
(The lanterne of the Lord is the spirit of man, that sekith out all the priuetees of the womb.)
LUT Die Leuchte des HErrn ist des Menschen Odem; die gehet durchs ganze Herz.
(The Leuchte the LORD is the Menschen Odem; the gehet durchs ganze Herz.)
CLV Lucerna Domini spiraculum hominis, quæ investigat omnia secreta ventris.
(Lucerna Master spiraculum hominis, which investigat everything secreta ventris. )
BRN The [fn]spirit of man is a light of the Lord, who searches the inmost parts of the belly.
20:27 Comp. chap 11. 13.
BrLXX Φῶς Κυρίου πνοὴ ἀνθρώπων, ὃς ἐρευνᾷ ταμιεῖα κοιλίας.
(Fōs Kuriou pnoaʸ anthrōpōn, hos ereuna tamieia koilias. )
20:27 The Lord’s light penetrates the human spirit: God sees deep into people’s hearts (see 16:2).
Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun
נֵ֣ר יְ֭הוָה נִשְׁמַ֣ת אָדָ֑ם חֹ֝פֵ֗שׂ כָּל־חַדְרֵי־בָֽטֶן
lamp YHWH breath_of humankind searching all/each/any/every parts_of inmost_being
Here, a man, the lamp, and the belly refer to these things and people in general. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “The breath of any person is a lamp of Yahweh, searching all the rooms of that person’s belly”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
נִשְׁמַ֣ת
breath_of
Here, breath refers to the inner spiritual part of a human being, which Yahweh gave to the first man by breathing it into him (Genesis 2:7). If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “The spirit of”
Note 3 topic: figures-of-speech / possession
נֵ֣ר יְ֭הוָה
lamp YHWH
Here Solomon is using the possessive form to describe a lamp that is given by Yahweh. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “is the lamp from Yahweh”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
נֵ֣ר יְ֭הוָה & חֹ֝פֵ֗שׂ
lamp YHWH & searching
Here Solomon speaks of a person’s spirit helping that person understand himself as if it were a lamp that searches within that person. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “is what Yahweh has given him to discern” or “is like a lamp of Yahweh that searches”
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
חַדְרֵי־בָֽטֶן
parts_of inmost_being
See how you translated this phrase in 18:8.