Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Not let_it_be_jealous heart_your in/on/at/with_sinners if/because (if) in/on/at/with_fear of_YHWH all the_day.
UHB אַל־יְקַנֵּ֣א לִ֭בְּךָ בַּֽחַטָּאִ֑ים כִּ֥י אִם־בְּיִרְאַת־יְ֝הוָ֗ה כָּל־הַיּֽוֹם׃ ‡
(ʼal-yəqannēʼ libkā baḩaţţāʼim kiy ʼim-bəyirʼat-yhwh kāl-hayyōm.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Μὴ ζηλούτω ἡ καρδία σου ἁμαρτωλοὺς, ἀλλὰ ἐν φόβῳ Κυρίου ἴσθι ὅλην τὴν ἡμέραν.
(Maʸ zaʸloutō haʸ kardia sou hamartōlous, alla en fobōi Kuriou isthi holaʸn taʸn haʸmeran. )
BrTr Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the Lord all the day.
ULT Do not let your heart be envious of sinners,
⇔ but rather in the fear of Yahweh all the day.
UST Do not envy sinful people;
⇔ instead always reverently fear Yahweh.
BSB ⇔ Do not let your heart envy sinners,
⇔ but always continue in the fear of the LORD.
OEB Be not envious of sinners,
⇔ but ever fear the Lord;
WEBBE Don’t let your heart envy sinners,
⇔ but rather fear the LORD all day long.
WMBB (Same as above)
NET Do not let your heart envy sinners,
⇔ but rather be zealous in fearing the Lord all the time.
LSV Do not let your heart be envious at sinners,
But—in the fear of YHWH all the day.
FBV Don't think enviously of sinners, but always remember to honor the Lord,
T4T Do not envy sinful people;
⇔ instead, revere Yahweh all of your life.
LEB • [fn] not envy the sinners, but live in fear of Yahweh[fn]
BBE Have no envy of sinners in your heart, but keep in the fear of the Lord all through the day;
Moff No Moff PRO book available
JPS Let not thy heart envy sinners, but be in the fear of the LORD all the day;
ASV Let not thy heart envy sinners;
⇔ But be thou in the fear of Jehovah all the day long:
DRA Let not thy heart envy sinners: but be thou in the fear of the Lord all the day long:
YLT Let not thy heart be envious at sinners, But — in the fear of Jehovah all the day.
Drby Let not thy heart envy sinners, but [be thou] in the fear of Jehovah all the day;
RV Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long:
Wbstr Let not thy heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long.
KJB-1769 Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long.
(Let not thine/your heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long. )
KJB-1611 [fn]Let not thine heart enuy sinners, but be thou in the feare of the LORD all the day long.
(Let not thine/your heart enuy sinners, but be thou in the fear of the LORD all the day long.)
23:17 Chap. 24. 1. and 3. 31. psal.37.1. and 73.3.
Bshps Let not thyne heart be ielous to folowe sinners, but kepe thee styll in the feare of the Lorde all the day long:
(Let not thine/your heart be jealous to follow sinners, but keep thee/you still in the fear of the Lord all the day long:)
Gnva Let not thine heart bee enuious against sinners: but let it bee in the feare of the Lord continually.
(Let not thine/your heart be enuious against sinners: but let it be in the fear of the Lord continually. )
Cvdl Let not thine herte be gelous to folowe synners, but kepe ye still in the feare of the LORDE all the daye loge:
(Let not thine/your heart be jealous to follow sinners, but keep ye/you_all still in the fear of the LORD all the day loge:)
Wycl Thin herte sue not synneris; but be thou in the drede of the Lord al dai.
(Thin heart sue not sinners; but be thou/you in the dread of the Lord all day.)
Luth Dein Herz folge nicht den Sündern, sondern sei täglich in der Furcht des HErr’s.
(Dein heart folge not the Sündern, rather be daily in the/of_the Furcht the LORD’s.)
ClVg Non æmuletur cor tuum peccatores, sed in timore Domini esto tota die:[fn]
(Non æmuletur heart your peccatores, but in timore Master esto tota die: )
23.17 Non æmuletur cor tuum peccatores. Si tota die, etc., usque ad unde in Apocalypsi: Esto fidelis usque ad mortem, et dabo tibi coronam vitæ Apoc. 2..
23.17 Non æmuletur heart your peccatores. When/But_if tota die, etc., until to whence in Apocalypsi: Esto faithful until to mortem, and dabo to_you coronam vitæ Apoc. 2..
23:17-18 Saying 14: Sometimes sinners prosper, but the wise will see that to fear the Lord is what ultimately rewards (see 1:7).
23:17–18 is Saying 14 of the 30 “words of the wise ones.”
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
לִ֭בְּךָ
heart,your
Here, heart refers to the whole person. See how you translated the same use of heart in 14:10.
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
כִּ֥י אִם־בְּיִרְאַת־יְ֝הוָ֗ה
that/for/because/then/when if in/on/at/with,fear YHWH
The writer is leaving out a word that in many languages a clause would need in order to be complete. You could supply this word from the context if it would be clearer in your language. Alternate translation: “but rather, continue in the fear of Yahweh” or "but rather, let your heart be in the fear of Yahweh"
Note 3 topic: figures-of-speech / possession
בְּיִרְאַת־יְ֝הוָ֗ה
in/on/at/with,fear YHWH
See how you translated the fear of Yahweh in 1:7.