Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 22 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) I’ve done nothing that he can accuse me of,
⇔ ≈and I’ve stopped myself when I wanted to disobey.
OET-LV And_was blameless to_him/it and_kept from_iniquity_my.
UHB וָאֶהְיֶ֥ה תָמִ֖ים ל֑וֹ וָאֶשְׁתַּמְּרָ֖ה מֵעֲוֺנִֽי׃ ‡
(vāʼehyeh tāmim lō vāʼeshtammərāh mēˊₐōniy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔσομαι ἄμωμος αὐτῷ, καὶ προφυλάξομαι ἀπὸ τῆς ἀνομίας μου.
(Kai esomai amōmos autōi, kai profulaxomai apo taʸs anomias mou. )
BrTr And I shall be blameless [fn]before him, and will keep myself from my iniquity.
22:24 Gr. to him.
ULT And I have been blameless toward him,
⇔ and I have kept myself from my iniquity.
UST You know that I have not done anything that is evil.
⇔ I have kept myself from doing things for which you would punish me.
BSB And I have been blameless before Him
⇔ and kept myself from iniquity.
OEB And I was single-hearted toward Him,
⇔ And I kept myself from mine iniquity.
WEBBE I was also perfect towards him.
⇔ I kept myself from my iniquity.
WMBB (Same as above)
NET I was blameless before him;
⇔ I kept myself from sinning.
LSV And I am perfect before Him,
And I keep myself from my iniquity.
FBV I am blameless in his sight; I keep myself from sinning.
T4T You know that I have not done anything that is evil;
⇔ I have kept myself from doing things for which I should be punished.
LEB • and I kept myself from my iniquity.
BBE And I was upright before him, and I kept myself from sin.
Moff No Moff 2SA book available
JPS And I was single-hearted toward Him, and I kept myself from mine iniquity.
ASV I was also perfect toward him;
⇔ And I kept myself from mine iniquity.
DRA And I shall be perfect with him: and shall keep myself from my iniquity.
YLT And I am perfect before Him, And I keep myself from mine iniquity.
Drby And I was upright before him, And kept myself from mine iniquity.
RV I was also perfect toward him, and I kept myself from mine iniquity.
Wbstr I was also upright before him, and have kept myself from my iniquity.
KJB-1769 I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.[fn]
22.24 before: Heb. to
KJB-1611 [fn]I was also vpright before him: and haue kept my selfe from mine iniquitie.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
22:24 Hebr. to him.
Bshps In his sight also haue I ben vpright: and haue kept me from myne owne iniquitie.
(In his sight also have I been upright: and have kept me from mine own iniquity.)
Gnva I was vpright also towarde him, and haue kept me from my wickednesse.
(I was upright also towarde him, and have kept me from my wickedness. )
Cvdl Therfore wil I be perfecte vnto him, and wyl eshue myne awne wickednes.
(Therefore will I be perfecte unto him, and will eshue mine own wickednes.)
Wycl And Y schal be perfit with hym; and Y schal kepe me fro my wickidnesse.
(And I shall be perfit with him; and I shall keep me from my wickednesse.)
Luth sondern ich bin ohne Wandel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
(rather I am without Wandel before/in_front_of him and hüte me before/in_front_of Sünden.)
ClVg Et ero perfectus cum eo, et custodiam me ab iniquitate mea.
(And ero perfectus when/with eo, and custodiam me away iniquitate my. )
22:1-51 Although this prayer of thanksgiving (also recorded in Ps 18) is placed near the end of David’s story, David probably offered it to God much earlier in his life. This prayer and Hannah’s (1 Sam 2:1-10) together enclose the book of Samuel with an inclusio (literary bookends). Hannah was saved from barrenness; David was saved from his enemies. The placement of this hymn also provides a parallel to Moses. The stories of both Moses and David end with a song or hymn giving lavish praise to God (see also Deut 31:30–32:43). Both highlight God as a “Rock” (Deut 32:4, 15, 18, 30, 31; 2 Sam 22:2, 3, 32, 47). Both are followed by second and shorter poetic pieces—Moses’ final blessing to the Israelite tribes (Deut 33), and David’s last words (2 Sam 23:1-7).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) I have kept myself from sin
(Some words not found in UHB: and,was blameless to=him/it and,kept, from,iniquity,my )
This refers to choosing not to sin against Yahweh.