Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 22 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) For by you, I can charge against a troop of warriors.
⇔ ≈With my God’s help I can leap over a city wall.
OET-LV If/because in/on/at/with_you I_run a_marauding_band in/on/at/with_god_my I_leap_over a_wall.
UHB כִּ֥י בְכָ֖ה אָר֣וּץ גְּד֑וּד בֵּאלֹהַ֖י אֲדַלֶּג־שֽׁוּר׃ ‡
(kiy ⱱəkāh ʼārūʦ gədūd bēʼlohay ʼₐdalleg-shūr.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι ἐν σοὶ δραμοῦμαι μονόζωνος, καὶ ἐν τῷ Θεῷ μου ὑπερβήσομαι τεῖχος.
(Hoti en soi dramoumai monozōnos, kai en tōi Theōi mou huperbaʸsomai teiⱪos. )
BrTr For by thee shall I run [fn]as a girded man, and by my God shall I leap over a wall.
22:30 i. e. a strong man or warrior.
ULT For by you, I can run against a troop of warriors;
⇔ by my God I can leap over a wall.
¶
UST With your strength I can break through a line of soldiers blocking my way;
⇔ I can climb over the wall that surrounds their city.
BSB For in You I can charge an army;
⇔ with my God I can scale a wall.
OEB For by Thee I run upon a troop;
⇔ By my God do I scale a wall.
WEBBE For by you, I run against a troop.
⇔ By my God, I leap over a wall.
WMBB (Same as above)
NET Indeed, with your help I can charge against an army;
⇔ by my God’s power I can jump over a wall.
LSV For by You I run [against] a troop,
By my God I leap a wall.
FBV With you, I can charge down a troop of soldiers; with you, my God, I can climb a fortress wall.
T4T With your strength/help I can run through a line of enemy soldiers
⇔ and I can climb over the wall that surrounds their city.
LEB • by my God I can leap over a wall.
BBE By your help I have made a way through the wall which was shutting me in: by the help of my God I have gone over a wall.
Moff No Moff 2SA book available
JPS For by Thee I run upon a troop; by my God do I scale a wall.
ASV For by thee I run upon a troop;
⇔ By my God do I leap over a wall.
DRA For in thee I will run girded: in my God I will leap over the wall.
YLT For by Thee I run — a troop, By my God I leap a wall.
Drby For by thee I have run through a troop; By my [fn]God have I leaped over a wall.
22.30 Elohim
RV For by thee I run upon a troop: by my God do I leap over a wall.
Wbstr For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
KJB-1769 For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.[fn]
(For by thee/you I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall. )
22.30 run: or, broken
KJB-1611 [fn]For by thee I haue run through a troupe: by my God haue I leaped ouer a wall.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
22:30 Or, broken a troupe.
Bshps For by thee I shall breake through an hoast of men: and by my God wyll I spring ouer a wall.
(For by thee/you I shall break through an host of men: and by my God will I spring over a wall.)
Gnva For by thee haue I broken through an hoste, and by my God haue I leaped ouer a wall.
(For by thee/you have I broken through an host, and by my God have I leaped over a wall. )
Cvdl For in ye I shal discofite an hoost of men, & in my God I shal leape ouer the wall.
(For in ye/you_all I shall discofite an host of men, and in my God I shall leape over the wall.)
Wycl For Y gird, `that is, maad redi to batel, schal renne in thee, `that is, in thi vertu; and in my God Y schal `scippe ouer the wal.
(For I gird, `that is, made ready to battle, shall renne in thee/you, `that is, in thy/your virtue; and in my God I shall skip over the wall.)
Luth Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem GOtt über die Mauern springen.
(Because with you/to_you kann I Kriegsvolk zerschmeißen and with my God above the walls springen.)
ClVg In te enim curram accinctus: in Deo meo transiliam murum.
(In you(sg) because curram accinctus: in Deo mine transiliam murum. )
22:1-51 Although this prayer of thanksgiving (also recorded in Ps 18) is placed near the end of David’s story, David probably offered it to God much earlier in his life. This prayer and Hannah’s (1 Sam 2:1-10) together enclose the book of Samuel with an inclusio (literary bookends). Hannah was saved from barrenness; David was saved from his enemies. The placement of this hymn also provides a parallel to Moses. The stories of both Moses and David end with a song or hymn giving lavish praise to God (see also Deut 31:30–32:43). Both highlight God as a “Rock” (Deut 32:4, 15, 18, 30, 31; 2 Sam 22:2, 3, 32, 47). Both are followed by second and shorter poetic pieces—Moses’ final blessing to the Israelite tribes (Deut 33), and David’s last words (2 Sam 23:1-7).
(Occurrence 0) I can run over a barricade
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when in/on/at/with,you run troop in/on/at/with,God,my leap_over wall )
Here “barricade” may refer to a group of soldiers or to a stone wall. Either way it means God enables David to defeat his enemies.
Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole
(Occurrence 0) I can leap over a wall
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when in/on/at/with,you run troop in/on/at/with,God,my leap_over wall )
David is exaggerating to emphasize Yahweh’s help. Alternate translation: “I can climb over the wall that surrounds their city”