Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘בָּגַד’ (bāgad)

בָּגַד

Have 49 uses of Hebrew root (lemma) ‘בָּגַד’ (bāgad) in the Hebrew originals

EXO 21:8בְּ,בִגְד,וֹ (bə, ⱱigd, ō) R,Vqc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘because, he, has_dealt_treacherously’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, broken_faith, he’ OSHB EXO 21:8 word 14

OET-LV: 8If she_is_displeasing in/on_both_eyes_of her_master(s)_of_of who wwww he_designated_her and_he_will_let_her_be_ransomed to_a_people foreign not he_will_have_dominion to_sell_her because_he_has_dealt_treacherously with_her.   (EXO_21:8)

OET-RV: 8If the man who bought her wanted her to become his slave-wife, but later he isn’t pleased with her behaviour, he must allow her to be bought back by her relatives. He has no authority to sell her on to outsiders, because that would break the understanding of proper treatment of her. (EXO 21:8)

JDG 9:23וַ,יִּבְגְּדוּ (va, yiⱱgədū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_dealt_treacherously’ morpheme glosses=‘and, dealt_treacherously’ OSHB JDG 9:23 word 10

OET-LV: 23And_ god _he_sent a_spirit evil between ʼAⱱīmelek and_between the_citizens_of Shəkem and_ the_citizens_of _they_dealt_treacherously of_Shəkem with_ʼAⱱīmelek.   (JDG_9:23)

OET-RV: 23then God sent an evil spirit between him and the citizens of Shekem, so the citizens there dealt treacherously with Abimelek. (JDG 9:23)

1 SAM 14:33בְּגַדְתֶּם (bəgadtem) Vqp2mp contextual word gloss=‘you(pl)_have_acted_treacherously’ word gloss=‘dealt_treacherously’ OSHB 1 SAM 14:33 word 12

OET-LV: 33And_people_told to_Shāʼūl/(Saul) to_say there the_people are_sinning to/for_YHWH by_eating with the_blood and_he/it_said you(pl)_have_acted_treacherously roll to_me the_day a_stone great.   (SA1_14:33)

OET-RV: 33Then King Sha’ul was told, “Look, the people are sinning against Yahweh by eating meat with the blood still in it.”
¶ “You’ve all acted treacherously,” he responded, “Now, roll a big stone over to me.” (SA1 14:33)

JOB 6:15בָּגְדוּ (bāgədū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_have_acted_treacherously’ word gloss=‘treacherous’ OSHB JOB 6:15 word 2

OET-LV: 15Brothers_of_my they_have_acted_treacherously like a_wadi like_a_stream-bed_of wadis which_they_pass_away.   (JOB_6:15)

OET-RV: 15My ‘brothers’ have been as treacherous as a river that dries up in the summer.
 ⇔ They disappear again like dry river beds. (JOB 6:15)

PSA 25:3הַ,בּוֹגְדִים (ha, bōgədīm) Td,Vqrmpa contextual morpheme glosses=‘[those, who]_act_treacherously’ morpheme glosses=‘the, treacherous’ OSHB PSA 25:3 word 7

OET-LV: 3Also all_of those_of_who_wait_for_you not they_will_be_ashamed they_will_be_ashamed those_who_act_treacherously without_cause.   (PSA_25:3)

OET-RV: 3Don’t let anyone be disgraced because they’d put their trust in you.
 ⇔ On the other hand, may those who act treacherously without cause be ashamed. (PSA 25:3)

PSA 59:6בֹּגְדֵי (bogdēy) Vqrmpc contextual word gloss=‘[those_who]_act_treacherously_of’ word gloss=‘treacherously_plot_of’ OSHB PSA 59:6 word 14

OET-LV: 6 and_you(ms) Oh_YHWH god hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) awake to_punish all_of the_nations do_not show_favour_to all_of those_who_act_treacherously_of wickedness Şelāh.   (PSA_59:6)

OET-RV: 6They return in the evening, growling like dogs
 ⇔ and prowl around the city. (PSA 59:6)

PSA 73:15בָגָדְתִּי (ⱱāgādəttī) Vqp1cs contextual word gloss=‘I_dealt_treacherously_with’ word gloss=‘betrayed’ OSHB PSA 73:15 word 8

OET-LV: 15If I_had_said I_will_speak like here the_generation_of your(pl)_children_of_of I_dealt_treacherously_with.   (PSA_73:15)

OET-RV:  ⇔  15If I’d said that I’d speak like that,
 ⇔ wow, I would have betrayed your children’s generation. (PSA 73:15)

PSA 78:57וַֽ,יִּבְגְּדוּ (va, yiⱱgədū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_acted_treacherously’ morpheme glosses=‘and, faithless’ OSHB PSA 78:57 word 2

OET-LV: 57And_they_turned_back and_they_acted_treacherously like_their_of_ancestors they_changed like_a_bow_of deceit.   (PSA_78:57)

OET-RV: 57They were unfaithful and acted treacherously like their ancestors.
 ⇔ They were as unreliable as a faulty bow. (PSA 78:57)

PSA 119:158בֹגְדִים (ⱱogdīm) Vqrmpa contextual word gloss=‘[those_who]_act_treacherously’ word gloss=‘faithless’ OSHB PSA 119:158 word 2

OET-LV: 158I_see those_who_act_treacherously and_I_felt_loathing that message_of_your not they_have_kept.   (PSA_119:158)

OET-RV: 158I see the treacherous and despise them
 ⇔ because they don’t take notice of what you’ve said. (PSA 119:158)

PROV 2:22וּ,בוֹגְדִים (ū, ⱱōgədīm) C,Vqrmpa contextual morpheme glosses=‘and, [those_who]_act_treacherously’ morpheme glosses=‘and, treacherous’ OSHB PROV 2:22 word 4

OET-LV: 22And_wicked_people from_the_land they_will_be_cut_off and_those_who_act_treacherously people_will_tear_away from_it.   (PRO_2:22)

OET-RV: 22However, the wicked people will be taken off the land,
 ⇔ ≈ and those who are treacherous will be torn away from it. (PRO 2:22)

PROV 11:3בּוֹגְדִים (bōgədīm) Vqrmpa contextual word gloss=‘[those_who]_act_treacherously’ word gloss=‘treacherous’ OSHB PROV 11:3 word 5

OET-LV: 3the_integrity_of upright_people it_guides_them and_the_perverseness_of those_who_act_treacherously it_destroys_them.   (PRO_11:3)

OET-RV: 3Godly people will be guarded by their integrity,
 ⇔ ^ but treacherous people will be destroyed by their deceit. (PRO 11:3)

PROV 11:6בֹּגְדִים (bogdīm) Vqrmpa contextual word gloss=‘[those_who]_act_treacherously’ word gloss=‘treacherous’ OSHB PROV 11:6 word 5

OET-LV: 6the_righteousness_of upright_people it_delivers_them and_by_the_desire_of those_who_act_treacherously they_are_caught.   (PRO_11:6)

OET-RV: 6The godliness of good people will rescue them,
 ⇔ ^ but treacherous people will be caught out by their own schemes. (PRO 11:6)

PROV 13:2בֹּגְדִים (bogdīm) Vqrmpa contextual word gloss=‘[those_who]_act_treacherously’ word gloss=‘treacherous’ OSHB PROV 13:2 word 7

OET-LV: 2From_the_fruit of_the_mouth_of a_person he_eats good_thing[s] and_the_appetite_of those_who_act_treacherously is_violence.   (PRO_13:2)

OET-RV: 2A person can eat well as a result of the fruit of their mouth,
 ⇔ ^ but the appetite of treacherous people is violence. (PRO 13:2)

PROV 13:15בֹּגְדִים (bogdīm) Vqrmpa contextual word gloss=‘[those_who]_act_treacherously’ word gloss=‘treacherous’ OSHB PROV 13:15 word 6

OET-LV: 15Insight good it_gives favour and_the_way_of those_who_act_treacherously is_enduring.   (PRO_13:15)

OET-RV: 15Good insight gives favour,
 ⇔ ^ but the path of treacherous people is hard. (PRO 13:15)

PROV 21:18בּוֹגֵד (bōgēd) Vqrmsa contextual word gloss=‘[one_who]_acts_treacherously’ word gloss=‘faithless’ OSHB PROV 21:18 word 6

OET-LV: 18is_a_ransom for_person a_wicked_person and_in_place_of upright_people one_who_acts_treacherously.   (PRO_21:18)

OET-RV: 18A wicked person becomes the payment to free someone who does what’s right,
 ⇔ ≈ and a treacherous person to free a godly person. (PRO 21:18)

PROV 22:12בֹגֵד (ⱱogēd) Vqrmsa contextual word gloss=‘[one_who]_acts_treacherously’ word gloss=‘faithless’ OSHB PROV 22:12 word 7

OET-LV: 12The_eyes_of YHWH they_guard knowledge and_he_has_subverted the_words/messages_of one_who_acts_treacherously.   (PRO_22:12)

OET-RV: 12Yahweh’s eyes guard knowledge,
 ⇔ ^ but he overthrows the plans of those who behave treacherously. (PRO 22:12)

PROV 23:28וּ,בוֹגְדִים (ū, ⱱōgədīm) C,Vqrmpa contextual morpheme glosses=‘and, [those_who]_act_treacherously’ morpheme glosses=‘and, faithless’ OSHB PROV 23:28 word 5

OET-LV: 28Also she like_a_robber she_lies_in_wait and_those_who_act_treacherously among_humankind she_increases.   (PRO_23:28)

OET-RV: 28They lie in wait like a robber would,
 ⇔ and keep adding to the number of men who become unfaithful. (PRO 23:28)

PROV 25:19בּוֹגֵד (bōgēd) Vqrmsa contextual word gloss=‘[one_who]_acts_treacherously’ word gloss=‘faithless’ OSHB PROV 25:19 word 6

OET-LV: 19A_tooth broken and_a_foot slipped the_confidence one_who_acts_treacherously in/on_day trouble.   (PRO_25:19)

OET-RV: 19Having confidence in someone who acts treacherously in a time of trouble,
 ⇔ is like having a broken tooth, or having your foot slip. (PRO 25:19)

ISA 21:2הַ,בּוֹגֵד (ha, bōgēd) Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘the_[one, who]_acts_treacherously’ morpheme glosses=‘the, treacherous’ OSHB ISA 21:2 word 5

OET-LV: 2A_vision severe it_has_been_told to_me the_one_who_acts_treacherously is_acting_treacherously and_the_one_who_destroys is_destroying go_up Oh_ˊĒylām lay_siege Oh_Māday all_of groaning_of_its I_will_cause_to_cease.   (ISA_21:2)

OET-RV: 2
¶  (ISA 21:2)

ISA 21:2בּוֹגֵד (bōgēd) Vqrmsa contextual word gloss=‘[is]_acting_treacherously’ word gloss=‘betrays’ OSHB ISA 21:2 word 6

OET-LV: 2A_vision severe it_has_been_told to_me the_one_who_acts_treacherously is_acting_treacherously and_the_one_who_destroys is_destroying go_up Oh_ˊĒylām lay_siege Oh_Māday all_of groaning_of_its I_will_cause_to_cease.   (ISA_21:2)

OET-RV: 2
¶  (ISA 21:2)

ISA 24:16בֹּגְדִים (bogdīm) Vqrmpa contextual word gloss=‘[those_who]_act_treacherously’ word gloss=‘treacherous’ OSHB ISA 24:16 word 14

OET-LV: 16from_the_extremity_of the_earth/land songs we_have_heard splendour belongs_to_one and_I_said leanness to_me leanness to_me woe to_me those_who_act_treacherously they_act_treacherously and_treachery those_who_act_treacherously they_act_treacherously.   (ISA_24:16)

OET-RV: 16
¶  (ISA 24:16)

ISA 24:16בָּגָדוּ (bāgādū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_act_treacherously’ word gloss=‘deal_treacherously’ OSHB ISA 24:16 word 15

OET-LV: 16from_the_extremity_of the_earth/land songs we_have_heard splendour belongs_to_one and_I_said leanness to_me leanness to_me woe to_me those_who_act_treacherously they_act_treacherously and_treachery those_who_act_treacherously they_act_treacherously.   (ISA_24:16)

OET-RV: 16
¶  (ISA 24:16)

ISA 24:16בּוֹגְדִים (bōgədīm) Vqrmpa contextual word gloss=‘[those_who]_act_treacherously’ word gloss=‘treacherous’ OSHB ISA 24:16 word 17

OET-LV: 16from_the_extremity_of the_earth/land songs we_have_heard splendour belongs_to_one and_I_said leanness to_me leanness to_me woe to_me those_who_act_treacherously they_act_treacherously and_treachery those_who_act_treacherously they_act_treacherously.   (ISA_24:16)

OET-RV: 16
¶  (ISA 24:16)

ISA 24:16בָּגָדוּ (bāgādū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_act_treacherously’ word gloss=‘deal_treacherously’ OSHB ISA 24:16 word 18

OET-LV: 16from_the_extremity_of the_earth/land songs we_have_heard splendour belongs_to_one and_I_said leanness to_me leanness to_me woe to_me those_who_act_treacherously they_act_treacherously and_treachery those_who_act_treacherously they_act_treacherously.   (ISA_24:16)

OET-RV: 16
¶  (ISA 24:16)

ISA 33:1וּ,בוֹגֵד (ū, ⱱōgēd) C,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘and, [the_one_who]_acts_treacherously’ morpheme glosses=‘and, treacherous’ OSHB ISA 33:1 word 6

OET-LV: 33woe_to the_destroyer and_you(ms) not have_been_destroyed and_the_one_who_acts_treacherously and_not people_have_dealt_treacherously in_him/it just_as_you_finish destroying you_will_be_destroyed just_as_you_complete to_deal_treacherously people_will_deal_treacherously with_you.   (ISA_33:1)

OET-RV: 33 (ISA 33:1)

ISA 33:1בָגְדוּ (ⱱāgədū) Vqp3cp contextual word gloss=‘people_have_dealt_treacherously’ word gloss=‘betrayed’ OSHB ISA 33:1 word 8

OET-LV: 33woe_to the_destroyer and_you(ms) not have_been_destroyed and_the_one_who_acts_treacherously and_not people_have_dealt_treacherously in_him/it just_as_you_finish destroying you_will_be_destroyed just_as_you_complete to_deal_treacherously people_will_deal_treacherously with_you.   (ISA_33:1)

OET-RV: 33 (ISA 33:1)

ISA 33:1לִ,בְגֹּד (li, ⱱəggod) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, deal_treacherously’ morpheme glosses=‘to, betraying’ OSHB ISA 33:1 word 14

OET-LV: 33woe_to the_destroyer and_you(ms) not have_been_destroyed and_the_one_who_acts_treacherously and_not people_have_dealt_treacherously in_him/it just_as_you_finish destroying you_will_be_destroyed just_as_you_complete to_deal_treacherously people_will_deal_treacherously with_you.   (ISA_33:1)

OET-RV: 33 (ISA 33:1)

ISA 33:1יִבְגְּדוּ (yiⱱgədū) Vqi3mp contextual word gloss=‘people_will_deal_treacherously’ word gloss=‘deal_treacherously’ OSHB ISA 33:1 word 15

OET-LV: 33woe_to the_destroyer and_you(ms) not have_been_destroyed and_the_one_who_acts_treacherously and_not people_have_dealt_treacherously in_him/it just_as_you_finish destroying you_will_be_destroyed just_as_you_complete to_deal_treacherously people_will_deal_treacherously with_you.   (ISA_33:1)

OET-RV: 33 (ISA 33:1)

ISA 48:8בָּגוֹד (bāgōd) Vqa contextual word gloss=‘surely_(act_treacherously)’ word gloss=‘treacherously’ OSHB ISA 48:8 word 14

OET-LV: 8Neither not you_heard nor not you_knew nor from_then not it_opened ear_of_your if/because I_knew surely_(act_treacherously) you_will_act_treacherously and_a_rebel from_the_womb it_has_been_called to/for_you(fs).   (ISA_48:8)

OET-RV:  ⇔  8
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 48:8)

ISA 48:8תִּבְגּוֹד (tiⱱgōd) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_will_act_treacherously’ word gloss=‘deal_treacherously’ OSHB ISA 48:8 word 15

OET-LV: 8Neither not you_heard nor not you_knew nor from_then not it_opened ear_of_your if/because I_knew surely_(act_treacherously) you_will_act_treacherously and_a_rebel from_the_womb it_has_been_called to/for_you(fs).   (ISA_48:8)

OET-RV:  ⇔  8
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 48:8)

JER 3:8בֹּגֵדָה (bogēdāh) Vqrfsa contextual word gloss=‘treacherous’ word gloss=‘treacherous’ OSHB JER 3:8 word 18

OET-LV: 8And_I_saw if/because_that on all_of causes that she_committed_adultery the_apostate_one Yisrāʼēl/(Israel) I_sent_her_away and_I_gave DOM the_document_of her_divorce(s)_of_of to_her/it and_not she_was_afraid Yəhūdāh treacherous sister_of_her and_she_went and_she_acted_as_a_prostitute also she.   (JER_3:8)

OET-RV: 8 (JER 3:8)

JER 3:11מִ,בֹּגֵדָה (mi, bogēdāh) R,Vqrfsa contextual morpheme glosses=‘more, than_treacherous’ morpheme glosses=‘more_~_than, treacherous’ OSHB JER 3:11 word 8

OET-LV: 11and_ YHWH _he/it_said to_me self_of_her she_has_made_appear_righteous the_apostate_one Yisrāʼēl/(Israel) more_ Yəhūdāh _than_treacherous.   (JER_3:11)

OET-RV: 11 (JER 3:11)

JER 3:20בָּגְדָה (bāgədāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘she_deals_treacherously’ word gloss=‘faithless’ OSHB JER 3:20 word 2

OET-LV: 20Nevertheless a_woman she_deals_treacherously from_her_of_companion so you(pl)_have_dealt_treacherously with_me Oh_house_of Yisrāʼēl/(Israel) the_utterance_of YHWH.   (JER_3:20)

OET-RV: 20
 ⇔ 
 ⇔  (JER 3:20)

JER 3:20בְּגַדְתֶּם (bəgadtem) Vqp2mp contextual word gloss=‘you(pl)_have_dealt_treacherously’ word gloss=‘dealt_treacherously’ OSHB JER 3:20 word 6

OET-LV: 20Nevertheless a_woman she_deals_treacherously from_her_of_companion so you(pl)_have_dealt_treacherously with_me Oh_house_of Yisrāʼēl/(Israel) the_utterance_of YHWH.   (JER_3:20)

OET-RV: 20
 ⇔ 
 ⇔  (JER 3:20)

JER 5:11בָגוֹד (ⱱāgōd) Vqa contextual word gloss=‘indeed_(deal_treacherously)’ word gloss=‘to_be_unfaithful’ OSHB JER 5:11 word 2

OET-LV: 11If/because indeed_(deal_treacherously) they_have_dealt_treacherously with_me the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) and_the_house_of Yəhūdāh/(Judah) the_utterance_of YHWH.   (JER_5:11)

OET-RV: 11
 ⇔  (JER 5:11)

JER 5:11בָּגְדוּ (bāgədū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_have_dealt_treacherously’ word gloss=‘they_were_unfaithful’ OSHB JER 5:11 word 3

OET-LV: 11If/because indeed_(deal_treacherously) they_have_dealt_treacherously with_me the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) and_the_house_of Yəhūdāh/(Judah) the_utterance_of YHWH.   (JER_5:11)

OET-RV: 11
 ⇔  (JER 5:11)

JER 9:1בֹּגְדִים (bogdīm) Vqrmpa contextual word gloss=‘[those_who]_act_treacherously’ word gloss=‘treacherous’ OSHB JER 9:1 word 15

OET-LV: 9 who will_he_give_me in_wilderness a_lodging_place_of travelers and_I_will_leave DOM people_of_my and_I_will_go from_with_them if/because of_them_of_all are_adulterers an_assembly_of those_who_act_treacherously.   (JER_9:1)

OET-RV: 9
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 9:1)

JER 12:1בֹּגְדֵי (bogdēy) Vqrmpc contextual word gloss=‘[those_who]_act_treacherously_of’ word gloss=‘deal_treacherously_of’ OSHB JER 12:1 word 17

OET-LV: 12are_righteous you Oh_YHWH if/because I_bring_a_case to_you nevertheless judgements I_will_speak with_you why the_way_of wicked_people does_it_prosper all_of are_they_at_ease treachery those_who_act_treacherously_of.   (JER_12:1)

OET-RV: 12
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 12:1)

JER 12:6בָּגְדוּ (bāgədū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_have_dealt_treacherously’ word gloss=‘dealt_treacherously’ OSHB JER 12:6 word 8

OET-LV: 6If/because also brothers_of_your and_the_house_of I_will_show_you(ms) also they they_have_dealt_treacherously with_you also they they_have_called_out after_you full do_not trust in_them if/because they_speak to_you good_things.   (JER_12:6)

OET-RV: 6
 ⇔ 
 ⇔  (JER 12:6)

LAM 1:2בָּגְדוּ (bāgədū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_have_dealt_treacherously’ word gloss=‘dealt_treacherously’ OSHB LAM 1:2 word 14

OET-LV: 2bitterly_(weep) it_weeps in_night and_its_of_tear[s] are_on cheek_of_its there_is_not to/for_her/it a_comforter from_all its_of_lovers all_of friends_of_its they_have_dealt_treacherously with_it they_have_become to/for_her/it (into)_enemies.   (LAM_1:2)

OET-RV: 2She weeps excessively in the night, and her tears are on her cheeks.
 ⇔ Despite having many lovers, no one brings her comfort.
 ⇔ ≈ All her friends betrayed her—they’ve become her enemies instead. (LAM 1:2)

HOS 5:7בָּגָדוּ (bāgādū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_have_dealt_treacherously’ word gloss=‘dealt_faithlessly’ OSHB HOS 5:7 word 2

OET-LV: 7With_YHWH they_have_dealt_treacherously if/because children strange they_have_borne now it_will_devour_them a_new_moon with portions_of_their.   (HOS_5:7)

OET-RV: 7They were unfaithful to Yahweh because they’ve borne illegitimate children.
 ⇔ Now the new moon festivals will devour them along with their fields. (HOS 5:7)

HOS 6:7בָּגְדוּ (bāgədū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_dealt_treacherously’ word gloss=‘dealt_faithlessly’ OSHB HOS 6:7 word 6

OET-LV: 7And_they like_ʼĀdām they_have_transgressed the_covenant there they_dealt_treacherously with_me.   (HOS_6:7)

OET-RV: 7Like Adam, they broke the agreement.
 ⇔ ≈ They were unfaithful to me. (HOS 6:7)

HAB 1:13בּוֹגְדִים (bōgədīm) Vqrmpa contextual word gloss=‘[those_who]_act_treacherously’ word gloss=‘treacherous’ OSHB HAB 1:13 word 12

OET-LV: 13you_are_too_pure_of eyes for_seeing evil and_to_look to mischief not you_are_able to/for_what do_you_look_at those_who_act_treacherously are_you_silent when_swallows_up a_wicked_person a_person_righteous more_than_him.   (HAB_1:13)

OET-RV: 13Your eyes are too pure to endure seeing evil,
 ⇔ ≈ and you’re not able to look on wrongdoing with favour.
 ⇔ Why then have you tolerated those who are treacherous?
 ⇔ ≈ Why are you silent while the wicked destroy those who are more godly than them? (HAB 1:13)

HAB 2:5בּוֹגֵד (bōgēd) Vqrmsa contextual word gloss=‘[is]_acting_treacherously’ word gloss=‘betrays’ OSHB HAB 2:5 word 4

OET-LV: 5And_also if/because (the)_wine is_acting_treacherously a_man proud and_not he_stays_at_home who he_has_made_large like_Shəʼōl throat_of_his and_he is_like_death and_not he_is_satisfied and_he_has_gathered to_him/it all_of the_nations and_he_has_assembled to_him/it all_of the_peoples.   (HAB_2:5)

OET-RV: 5Wine betrays the arrogant man so that he won’t rest.
 ⇔ His appetite becomes like the cemetery—always wanting more,
 ⇔ and like death which is never satisfied.
 ⇔ The invader takes over all the nations,
 ⇔ ≈ and captures every people group. (HAB 2:5)

MAL 2:10נִבְגַּד (niⱱgad) Vqi1cp contextual word gloss=‘do_we_deal_treacherously’ word gloss=‘faithless’ OSHB MAL 2:10 word 10

OET-LV: 10am_not does_a_father one belong_to_all_of_of_us am_not god one did_he_create_us why do_we_deal_treacherously each with_his_of_brother to_profane the_covenant_of our_ancestors_of_of.   (MAL_2:10)

OET-RV: 10Don’t we all have one father? Didn’t the one God create us all? So why do we cheat each other, thus disrespecting the agreement with our ancestors? (MAL 2:10)

MAL 2:11בָּגְדָה (bāgədāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘it_has_acted_treacherously’ word gloss=‘faithless’ OSHB MAL 2:11 word 1

OET-LV: 11Yəhūdāh/(Judah) It_has_acted_treacherously and_an_abomination it_has_been_done in_Yisrāʼēl/(Israel) and_in_Yərūshālam/(Jerusalem) if/because Yəhūdāh it_has_profaned the_sanctuary_of YHWH which he_loves and_it_has_married a_daughter_of a_god_of foreignness.   (MAL_2:11)

OET-RV: 11Our nation of Yehudah (Judah) has been unfaithful to Yahweh and done detestable things in Yisrael and in Yerushalem. Our men have defiled the temple that Yahweh loves by marrying foreign women who worship pagan gods. (MAL 2:11)

MAL 2:14בָּגַדְתָּה (bāgadtāh) Vqp2ms contextual word gloss=‘you_have_dealt_treacherously’ word gloss=‘faithless’ OSHB MAL 2:14 word 14

OET-LV: 14And_you(pl)_say concerning what on if/because YHWH he_has_testified between_you(ms) and_between the_wife_of your_youth(s)_of_of whom you you_have_dealt_treacherously with_her and_she companion_of_was_your and_the_wife_of your_covenant_of_of.   (MAL_2:14)

OET-RV: 14So you ask, “Why not?” Well, it’s because Yahweh can testify that you’ve been unfaithful to the wife that you married when you were young, even though she was your companion, and despite your vows. (MAL 2:14)

MAL 2:15יִבְגֹּד (yiⱱgod) Vqj3ms contextual word gloss=‘let_anyone_deal_treacherously’ word gloss=‘faithless’ OSHB MAL 2:15 word 17

OET-LV: 15And_not one he_made and_a_remnant_of spirit to_him/it and_what the_one seeking offspring_of god and_you(pl)_will_take_heed in_your_of_spirit and_with_the_wife_of your_youth(s)_of_of not let_anyone_deal_treacherously.   (MAL_2:15)

OET-RV: 15Didn’t Yahweh make you and your wife one and give you some of his spirit because he wanted godly children to come from your marriage? So guard yourselves in your spirit, and don’t be unfaithful to the woman you married when you were young. (MAL 2:15)

MAL 2:16תִבְגֹּדוּ (tiⱱgodū) Vqi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_must_act_treacherously’ word gloss=‘faithless’ OSHB MAL 2:16 word 18

OET-LV: 16If/because he_hates sending_away YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he_will_cover violence over clothing_of_his YHWH he_says hosts and_you(pl)_will_take_heed in_your_of_spirit and_not you(pl)_must_act_treacherously.   (MAL_2:16)

OET-RV: 16“Indeed, I hate divorce,” says Yahweh, the god of Yisrael, “and so-called ‘good people’ who are actually cruel,” says army-commander Yahweh. “So listen to your consciences and don’t be unfaithful.” (MAL 2:16)

Lemmas with same root consonants as ‘בגד’ (ⱱgd)

It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.

Showing the first 50 out of 216 uses of Hebrew root (lemma)בֶּגֶד’ (beged) in the Hebrew originals

GEN 24:53וּ,בְגָדִים (ū, ⱱəgādīm) C,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and, garments’ morpheme glosses=‘and, garments’ OSHB GEN 24:53 word 7

OET-LV: 53And_he_brought_out the_servant articles_of silver and_articles_of gold and_garments and_he/it_gave to_Riⱱqāh and_excellent_gifts he_gave to_her_of_brother and_to_her_of_mother.   (GEN_24:53)

OET-RV: 53Then he brought out silver and gold jewellery, and clothing, and gave them to Rebekah. And he gave valuable things to her brother and her mother. (GEN 24:53)

GEN 27:15בִּגְדֵי (bigdēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_clothes_of’ word gloss=‘garments_of’ OSHB GEN 27:15 word 4

OET-LV: 15And_ Riⱱqāh _she/it_took DOM the_clothes_of ˊĒsāv son_of_her the_big/great(sg) the_desirable_things which were_with_her in_house and_she_clothed DOM Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) son_of_her (the)_young.   (GEN_27:15)

OET-RV: 15She then got Esaw’s best clothes that were in the house and got her younger son Yacob to put them on, (GEN 27:15)

GEN 27:27בְּגָדָי,ו (bəgādāy, v) Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘his_clothes_of, of’ morpheme glosses=‘garments_of, his’ OSHB GEN 27:27 word 7

OET-LV: 27And_he_drew_near and_he_kissed to_him/it and_he_smelled DOM the_smell_of his_clothes_of_of and_he_blessed_him and_he/it_said see the_smell_of my_son_of_of is_like_the_smell_of a_field which he_has_blessed_it YHWH.   (GEN_27:27)

OET-RV: 27So he went close and kissed him. His dad noticed the smell of his clothes, so he blessed him saying,
 ⇔ Ah yes, the smell of my son
 ⇔ is like the pleasant fragrance of the countryside
 ⇔ that Yahweh has blessed. (GEN 27:27)

GEN 28:20וּ,בֶגֶד (ū, ⱱeged) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, clothing’ morpheme glosses=‘and, clothing’ OSHB GEN 28:20 word 19

OET-LV: 20And_ Yaˊₐqoⱱ _he_vowed a_vow to_say if he_will_be god with_me and_he_will_protect_me on_journey the_this which I am_going and_he/it_gave to_me food to_eat and_clothing to_wear.   (GEN_28:20)

OET-RV: 20Then Yacob made a promise to God, saying, “If God will be with me and watch over me on this road that I’m walking on, and give me bread to eat and clothes to wear, (GEN 28:20)

GEN 37:29בְּגָדָי,ו (bəgādāy, v) Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘clothes_of, his’ morpheme glosses=‘clothes_of, his’ OSHB GEN 37:29 word 11

OET-LV: 29And_ Rəʼūⱱēn _he_returned to the_pit and_see/lo/see not Yōşēf was_in_pit and_he_tore DOM clothes_of_his.   (GEN_37:29)

OET-RV: 29Later on, Reuben returned to the pit, but wow, Yosef wasn’t down there, so he tore his clothes in despair (GEN 37:29)

GEN 38:14בִּגְדֵי (bigdēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_clothes_of’ word gloss=‘clothes_of’ OSHB GEN 38:14 word 2

OET-LV: 14And_she_removed the_clothes_of her_widowhood_of_of from_on_her and_she_covered with_veil and_she_wrapped_herself_up and_she_sat at_the_entrance_of Enaim which is_on the_road_of (of)_to_Timnāh if/because she_had_seen if/because_that he_had_grown_up Shēlāh and_she not she_had_been_given to_him/it to/for_(a)_woman.   (GEN_38:14)

OET-RV: 14So she changed out of her widow’s clothes and covered herself with a veil and wrapped herself up. Then she sat at the entrance of Enaim which is on the road to Timnah. She was doing this because she had seen that Shelah had grown up, but she hadn’t been given to him as a wife. (GEN 38:14)

GEN 38:19בִּגְדֵי (bigdēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_clothes_of’ word gloss=‘garments_of’ OSHB GEN 38:19 word 7

OET-LV: 19And_she/it_arose and_she_went and_she_removed veil_of_her from_on_her and_she_put_on the_clothes_of her_widowhood_of_of.   (GEN_38:19)

OET-RV: 19Then Tamar got up and left, and she took off her veil and put her widow’s clothes back on. (GEN 38:19)

GEN 39:12בְּ,בִגְד,וֹ (bə, ⱱigd, ō) R,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘by, his_of, clothing’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, garment_of, his’ OSHB GEN 39:12 word 2

OET-LV: 12And_she_seized_him by_his_of_clothing to_say lie with_me and_he_left clothing_of_his in_her_of_hand and_he_fled and_he/it_went_out to_the_outside.   (GEN_39:12)

OET-RV: 12Potifar’s wife grabbed Yosef’s cloak and demanded, “Come to bed with me.” But he pulled away and fled outside the house, leaving her there holding his cloak. (GEN 39:12)

GEN 39:12בִּגְד,וֹ (bigd, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘clothing_of, his’ morpheme glosses=‘garment_of, his’ OSHB GEN 39:12 word 7

OET-LV: 12And_she_seized_him by_his_of_clothing to_say lie with_me and_he_left clothing_of_his in_her_of_hand and_he_fled and_he/it_went_out to_the_outside.   (GEN_39:12)

OET-RV: 12Potifar’s wife grabbed Yosef’s cloak and demanded, “Come to bed with me.” But he pulled away and fled outside the house, leaving her there holding his cloak. (GEN 39:12)

GEN 39:13בִּגְד,וֹ (bigd, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘clothing_of, his’ morpheme glosses=‘garment_of, his’ OSHB GEN 39:13 word 5

OET-LV: 13And_he/it_was just_as_she_saw if/because_that he_had_left clothing_of_his in_her_of_hand and_he_had_fled to_the_outside.   (GEN_39:13)

OET-RV: 13As soon as it registered that he’d fled outside leaving his cloak behind, (GEN 39:13)

GEN 39:15בִּגְד,וֹ (bigd, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘clothing_of, his’ morpheme glosses=‘garment_of, his’ OSHB GEN 39:15 word 8

OET-LV: 15And_he/it_was just_as_he_heard if/because_that I_raised my_sound/voice and_I_called_out and_he_left clothing_of_his beside_me and_he_fled and_he/it_went_out to_the_outside.   (GEN_39:15)

OET-RV: 15When he grasped that I was screaming for help, he left his cloak here and just took off outside.” (GEN 39:15)

GEN 39:16בִּגְד,וֹ (bigd, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘clothing_of, his’ morpheme glosses=‘garment_of, his’ OSHB GEN 39:16 word 2

OET-LV: 16And_she_placed clothing_of_his beside_her until came master(s)_of_his to house_of_his.   (GEN_39:16)

OET-RV: 16Potifar’s wife kept the cloak beside her until her husband, Yosef’s master, got home, (GEN 39:16)

GEN 39:18בִּגְד,וֹ (bigd, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘clothing_of, his’ morpheme glosses=‘garment_of, his’ OSHB GEN 39:18 word 6

OET-LV: 18And_he/it_was just_as_I_raised my_sound/voice and_I_called_out and_he_left clothing_of_his beside_me and_he_fled to_the_outside.   (GEN_39:18)

OET-RV: 18but when I yelled out, he left his cloak here and took off outside.” (GEN 39:18)

GEN 41:42בִּגְדֵי (bigdēy) Ncmpc contextual word gloss=‘clothes_of’ word gloss=‘garments_of’ OSHB GEN 41:42 word 14

OET-LV: 42And_ Parˊoh _he_removed DOM signet-ring_of_his from_under his/its_hand and_he/it_gave DOM_her/it on the_hand_of Yōşēf and_he_clothed DOM_him/it clothes_of fine_linen and_he/it_assigned the_chain_of the_gold on neck_of_his.   (GEN_41:42)

OET-RV: 42Then he removed his signet ring from his hand and put it on Yosef’s hand, and he had him dressed in fine linen clothes, and put a gold chain around his neck. (GEN 41:42)

EXO 28:2בִגְדֵי (ⱱigdēy) Ncmpc contextual word gloss=‘garments_of’ word gloss=‘garments_of’ OSHB EXO 28:2 word 2

OET-LV: 2And_you_will_make garments_of holiness for_ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred for_glory and_for_beauty.   (EXO_28:2)

OET-RV: 2Make sacred clothes for Aharon—they must be uniquely beautiful (EXO 28:2)

EXO 28:3בִּגְדֵי (bigdēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_garments_of’ word gloss=‘garments_of’ OSHB EXO 28:3 word 13

OET-LV: 3And_you(ms) you_will_speak to all_of people_skillful_of heart which I_have_filled_it a_spirit_of wisdom and_they_will_make DOM the_garments_of ʼAhₐron to_consecrate_him he_to_serve_as_priest to_me.   (EXO_28:3)

OET-RV: 3so speak to all the skilled craftsmen who’ve been given the spirit of wisdom, and they can make Aharon’s clothes to dedicate him as my priest. (EXO 28:3)

EXO 28:4הַ,בְּגָדִים (ha, bəgādīm) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘[are]_the, garments’ morpheme glosses=‘the, garments’ OSHB EXO 28:4 word 2

OET-LV: 4And_these are_the_garments which they_will_make a_breastpiece and_an_ephod and_a_robe and_a_tunic_of checkered_work a_turban and_a_sash and_they_will_make garments_of holiness for_ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred and_for_his_of_sons he_to_serve_as_priest to_me.   (EXO_28:4)

OET-RV: 4These are the clothes that they’ll need to make: a small pouch to hang around the neck and an apron, a robe and a tunic of woven work, and a turban and a waistband. They must make those sacred clothes for your brother Aharon and for his sons to serve as my priests. (EXO 28:4)

EXO 28:4בִגְדֵי (ⱱigdēy) Ncmpc contextual word gloss=‘garments_of’ word gloss=‘garments_of’ OSHB EXO 28:4 word 13

OET-LV: 4And_these are_the_garments which they_will_make a_breastpiece and_an_ephod and_a_robe and_a_tunic_of checkered_work a_turban and_a_sash and_they_will_make garments_of holiness for_ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred and_for_his_of_sons he_to_serve_as_priest to_me.   (EXO_28:4)

OET-RV: 4These are the clothes that they’ll need to make: a small pouch to hang around the neck and an apron, a robe and a tunic of woven work, and a turban and a waistband. They must make those sacred clothes for your brother Aharon and for his sons to serve as my priests. (EXO 28:4)

EXO 29:5הַ,בְּגָדִים (ha, bəgādīm) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘the, garments’ morpheme glosses=‘the, garments’ OSHB EXO 29:5 word 3

OET-LV: 5And_you_will_take DOM the_garments and_you_will_clothe DOM ʼAhₐron DOM the_tunic and_DOM the_robe_of the_ephod and_DOM the_ephod and_DOM the_breastpiece and_you_will_gird_the_ephod to_him/it with_the_girdle_of the_ephod.   (EXO_29:5)

OET-RV: 5Take the clothes and dress Aharon in the tunic and the robe that goes with the apron, then the sacred apron and the sacred pouch, and tie the waistband around the apron. (EXO 29:5)

EXO 29:21בְּגָדָי,ו (bəgādāy, v) Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘garments_of, his’ morpheme glosses=‘garments_of, his’ OSHB EXO 29:21 word 13

OET-LV: 21And_you_will_take some_of the_blood which is_on the_altar and_some_of_the_oil_of (the)_anointing and_you_will_spatter_it on ʼAhₐron and_on garments_of_his and_on sons_of_his and_on the_garments_of his_sons_of_of with_him/it and_he_will_be_holy he and_his_of_garments and_his_of_sons and_the_garments_of his_sons_of_of with_him/it.   (EXO_29:21)

OET-RV: 21Take some of the blood that is on the altar and some of the anointing oil, and sprinkle that on Aharon and his clothes, and on his sons and their clothes. That will consecrate Aharon and his sons and their priestly clothes. (EXO 29:21)

EXO 29:21בִּגְדֵי (bigdēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_garments_of’ word gloss=‘garments_of’ OSHB EXO 29:21 word 17

OET-LV: 21And_you_will_take some_of the_blood which is_on the_altar and_some_of_the_oil_of (the)_anointing and_you_will_spatter_it on ʼAhₐron and_on garments_of_his and_on sons_of_his and_on the_garments_of his_sons_of_of with_him/it and_he_will_be_holy he and_his_of_garments and_his_of_sons and_the_garments_of his_sons_of_of with_him/it.   (EXO_29:21)

OET-RV: 21Take some of the blood that is on the altar and some of the anointing oil, and sprinkle that on Aharon and his clothes, and on his sons and their clothes. That will consecrate Aharon and his sons and their priestly clothes. (EXO 29:21)

EXO 29:21וּ,בְגָדָי,ו (ū, ⱱəgādāy, v) C,Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, his_of, garments’ morpheme glosses=‘and, garments_of, his’ OSHB EXO 29:21 word 22

OET-LV: 21And_you_will_take some_of the_blood which is_on the_altar and_some_of_the_oil_of (the)_anointing and_you_will_spatter_it on ʼAhₐron and_on garments_of_his and_on sons_of_his and_on the_garments_of his_sons_of_of with_him/it and_he_will_be_holy he and_his_of_garments and_his_of_sons and_the_garments_of his_sons_of_of with_him/it.   (EXO_29:21)

OET-RV: 21Take some of the blood that is on the altar and some of the anointing oil, and sprinkle that on Aharon and his clothes, and on his sons and their clothes. That will consecrate Aharon and his sons and their priestly clothes. (EXO 29:21)

EXO 29:21וּ,בִגְדֵי (ū, ⱱigdēy) C,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘and, the_garments_of’ morpheme glosses=‘and, garments_of’ OSHB EXO 29:21 word 24

OET-LV: 21And_you_will_take some_of the_blood which is_on the_altar and_some_of_the_oil_of (the)_anointing and_you_will_spatter_it on ʼAhₐron and_on garments_of_his and_on sons_of_his and_on the_garments_of his_sons_of_of with_him/it and_he_will_be_holy he and_his_of_garments and_his_of_sons and_the_garments_of his_sons_of_of with_him/it.   (EXO_29:21)

OET-RV: 21Take some of the blood that is on the altar and some of the anointing oil, and sprinkle that on Aharon and his clothes, and on his sons and their clothes. That will consecrate Aharon and his sons and their priestly clothes. (EXO 29:21)

EXO 29:29וּ,בִגְדֵי (ū, ⱱigdēy) C,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘and, the_garments_of’ morpheme glosses=‘and, garments_of’ OSHB EXO 29:29 word 1

OET-LV: 29And_the_garments_of (the)_holiness which belong_to_ʼAhₐron they_will_belong to_his_of_sons after_him for_anointing in/among_them and_to_fill in_them DOM hand_of_their.   (EXO_29:29)

OET-RV: 29The sacred clothes that belong to Aharon will be used for his male descendants to wear in turn when they’re anointed and consecrated. (EXO 29:29)

EXO 31:10בִּגְדֵי (bigdēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_garments_of’ word gloss=‘garments_of’ OSHB EXO 31:10 word 2

OET-LV: 10And_DOM the_garments_of the_woven_material and_DOM the_garments_of (the)_holiness for_ʼAhₐron the_priest/officer and_DOM the_garments_of his_sons_of_of to_serve_as_priests.   (EXO_31:10)

OET-RV:  •  10the woven clothes: the sacred clothes for Aharon the priest and his sons, (EXO 31:10)

EXO 31:10בִּגְדֵי (bigdēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_garments_of’ word gloss=‘garments_of’ OSHB EXO 31:10 word 5

OET-LV: 10And_DOM the_garments_of the_woven_material and_DOM the_garments_of (the)_holiness for_ʼAhₐron the_priest/officer and_DOM the_garments_of his_sons_of_of to_serve_as_priests.   (EXO_31:10)

OET-RV:  •  10the woven clothes: the sacred clothes for Aharon the priest and his sons, (EXO 31:10)

EXO 31:10בִּגְדֵי (bigdēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_garments_of’ word gloss=‘garments_of’ OSHB EXO 31:10 word 10

OET-LV: 10And_DOM the_garments_of the_woven_material and_DOM the_garments_of (the)_holiness for_ʼAhₐron the_priest/officer and_DOM the_garments_of his_sons_of_of to_serve_as_priests.   (EXO_31:10)

OET-RV:  •  10the woven clothes: the sacred clothes for Aharon the priest and his sons, (EXO 31:10)

EXO 35:19בִּגְדֵי (bigdēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_garments_of’ word gloss=‘garments_of’ OSHB EXO 35:19 word 2

OET-LV: 19DOM the_garments_of the_woven_material to_serve in_place DOM the_garments_of (the)_holiness for_ʼAhₐron the_priest/officer and_DOM the_garments_of his_sons_of_of to_serve_as_priests.   (EXO_35:19)

OET-RV: 19the finely-woven clothing for serving in the Holy Place, the sacred clothes for Aharon the priest, and the clothes for his sons to serve as priests.” (EXO 35:19)

EXO 35:19בִּגְדֵי (bigdēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_garments_of’ word gloss=‘garments_of’ OSHB EXO 35:19 word 7

OET-LV: 19DOM the_garments_of the_woven_material to_serve in_place DOM the_garments_of (the)_holiness for_ʼAhₐron the_priest/officer and_DOM the_garments_of his_sons_of_of to_serve_as_priests.   (EXO_35:19)

OET-RV: 19the finely-woven clothing for serving in the Holy Place, the sacred clothes for Aharon the priest, and the clothes for his sons to serve as priests.” (EXO 35:19)

EXO 35:19בִּגְדֵי (bigdēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_garments_of’ word gloss=‘garments_of’ OSHB EXO 35:19 word 12

OET-LV: 19DOM the_garments_of the_woven_material to_serve in_place DOM the_garments_of (the)_holiness for_ʼAhₐron the_priest/officer and_DOM the_garments_of his_sons_of_of to_serve_as_priests.   (EXO_35:19)

OET-RV: 19the finely-woven clothing for serving in the Holy Place, the sacred clothes for Aharon the priest, and the clothes for his sons to serve as priests.” (EXO 35:19)

EXO 35:21וּ,לְ,בִגְדֵי (ū, lə, ⱱigdēy) C,R,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘and, for, the_garments_of’ morpheme glosses=‘and, for, garments_of’ OSHB EXO 35:21 word 21

OET-LV: 21And_ every_of _they_came person whom it_lifted_him his/its_heart and_all/each/any/every one_whom it_impelled his/its_breath/wind/spirit DOM_him/it they_brought DOM the_contribution_of YHWH for_the_work_of the_tent_of meeting and_to/for_all service_of_its and_for_the_garments_of (the)_holiness.   (EXO_35:21)

OET-RV: 21and everyone who felt to do so came back bringing their contributions to Yahweh for the work on the sacred tent and all its components, and for the sacred clothes. (EXO 35:21)

EXO 39:1בִגְדֵי (ⱱigdēy) Ncmpc contextual word gloss=‘garments_of’ word gloss=‘garments_of’ OSHB EXO 39:1 word 7

OET-LV: 39And_from the_violet_stuff and_the_purple and_the_scarlet_stuff_of the_scarlet they_made garments_of woven_material to_serve in_place and_they_made DOM the_garments_of (the)_holiness which belong_to_ʼAhₐron just_as he_had_commanded YHWH DOM Mosheh.   (EXO_39:1)

OET-RV: 39They used the blue, purple, and scarlet cloth to make the sacred clothes to be used in the sacred tent. They made Aharon’s clothes just as Yahweh had instructed Mosheh. (EXO 39:1)

EXO 39:1בִּגְדֵי (bigdēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_garments_of’ word gloss=‘garments_of’ OSHB EXO 39:1 word 13

OET-LV: 39And_from the_violet_stuff and_the_purple and_the_scarlet_stuff_of the_scarlet they_made garments_of woven_material to_serve in_place and_they_made DOM the_garments_of (the)_holiness which belong_to_ʼAhₐron just_as he_had_commanded YHWH DOM Mosheh.   (EXO_39:1)

OET-RV: 39They used the blue, purple, and scarlet cloth to make the sacred clothes to be used in the sacred tent. They made Aharon’s clothes just as Yahweh had instructed Mosheh. (EXO 39:1)

EXO 39:41בִּגְדֵי (bigdēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_garments_of’ word gloss=‘garments_of’ OSHB EXO 39:41 word 2

OET-LV: 41DOM the_garments_of the_woven_material to_serve in_place DOM the_garments_of (the)_holiness for_ʼAhₐron the_priest/officer and_DOM the_garments_of his_sons_of_of to_serve_as_priests.   (EXO_39:41)

OET-RV: 41and the finely-woven clothes for serving in the holy place, the sacred clothes for Aharon the priest, and the clothes for his sons to serve as priests. (EXO 39:41)

EXO 39:41בִּגְדֵי (bigdēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_garments_of’ word gloss=‘garments_of’ OSHB EXO 39:41 word 7

OET-LV: 41DOM the_garments_of the_woven_material to_serve in_place DOM the_garments_of (the)_holiness for_ʼAhₐron the_priest/officer and_DOM the_garments_of his_sons_of_of to_serve_as_priests.   (EXO_39:41)

OET-RV: 41and the finely-woven clothes for serving in the holy place, the sacred clothes for Aharon the priest, and the clothes for his sons to serve as priests. (EXO 39:41)

EXO 39:41בִּגְדֵי (bigdēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_garments_of’ word gloss=‘garments_of’ OSHB EXO 39:41 word 12

OET-LV: 41DOM the_garments_of the_woven_material to_serve in_place DOM the_garments_of (the)_holiness for_ʼAhₐron the_priest/officer and_DOM the_garments_of his_sons_of_of to_serve_as_priests.   (EXO_39:41)

OET-RV: 41and the finely-woven clothes for serving in the holy place, the sacred clothes for Aharon the priest, and the clothes for his sons to serve as priests. (EXO 39:41)

EXO 40:13בִּגְדֵי (bigdēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_garments_of’ word gloss=‘garments_of’ OSHB EXO 40:13 word 5

OET-LV: 13And_you_will_clothe DOM ʼAhₐron DOM the_garments_of (the)_holiness and_you_will_anoint DOM_him/it and_you_will_consecrate DOM_him/it and_he_will_serve_as_a_priest to_me.   (EXO_40:13)

OET-RV: 13Then put the sacred garments on Aharon and anoint him and make him sacred, so he can now serve as a priest to me. (EXO 40:13)

LEV 6:4בְּגָדָי,ו (bəgādāy, v) Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘garments_of, his’ morpheme glosses=‘garments_of, his’ OSHB LEV 6:4 word 3

OET-LV: 4 and_he_will_strip_off DOM garments_of_his and_he_will_put_on garments other and_he_will_take_out DOM the_fatty_ash to from_the_outside of_camp to a_place pure.   (LEV_6:4)

OET-RV: 4then they’ve become guilty as a result of that transgression. That person must return what was stolen or extorted, or return the deposit or the lost property, (LEV 6:4)

LEV 6:4בְּגָדִים (bəgādīm) Ncmpa contextual word gloss=‘garments’ word gloss=‘garments’ OSHB LEV 6:4 word 5

OET-LV: 4 and_he_will_strip_off DOM garments_of_his and_he_will_put_on garments other and_he_will_take_out DOM the_fatty_ash to from_the_outside of_camp to a_place pure.   (LEV_6:4)

OET-RV: 4then they’ve become guilty as a result of that transgression. That person must return what was stolen or extorted, or return the deposit or the lost property, (LEV 6:4)

LEV 6:20הַ,בֶּגֶד (ha, beged) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, garment’ morpheme glosses=‘the, garment’ OSHB LEV 6:20 word 10

OET-LV: 20 all that it_will_touch (in)_its_of_meat it_will_be_holy and_which he_will_spatter any_of_its_blood on the_garment that_which he_will_spatter on/upon_it(f) you_will_wash in_a_place holy.   (LEV_6:20)

OET-RV: 20“On the day when one of Aharon’s male descendants is consecrated as a priest, this is what he must present to Yahweh: a continual grain offering of a kilogram of fine wheat flour—half for the morning and half for the evening. (LEV 6:20)

LEV 8:2הַ,בְּגָדִים (ha, bəgādīm) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘the, garments’ morpheme glosses=‘the, garments’ OSHB LEV 8:2 word 8

OET-LV: 2Take DOM ʼAhₐron and_DOM sons_of_his with_him/it and_DOM the_garments and_DOM the_oil_of (the)_anointing and_DOM the_bull_of the_sin_offering and_DOM the_two_of the_rams and_DOM the_basket_of (the)_unleavened_bread(s).   (LEV_8:2)

OET-RV: 2“Take Aharon (Aaron) and his sons with their clothes and the anointing oil, and the bull for the sin offering and two rams, and a basket of unleavened bread, (LEV 8:2)

LEV 8:30בְּגָדָי,ו (bəgādāy, v) Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘garments_of, his’ morpheme glosses=‘garments_of, his’ OSHB LEV 8:30 word 14

OET-LV: 30And_ Mosheh _he/it_took some_of_the_oil_of (the)_anointing and_from the_blood which was_on the_altar and_he_spattered_it on ʼAhₐron on garments_of_his and_on sons_of_his and_on the_garments_of his_sons_of_of with_him/it and_he/it_consecrated DOM ʼAhₐron DOM garments_of_his and_DOM sons_of_his and_DOM the_garments_of his_sons_of_of with_him/it.   (LEV_8:30)

OET-RV: 30Then Mosheh took some of the anointing oil and some of the blood from on the altar, and he flicked them onto Aharon and his clothes, his sons and their clothes, thus consecrating Aharon and his clothes, and his sons and their clothes. (LEV 8:30)

LEV 8:30בִּגְדֵי (bigdēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_garments_of’ word gloss=‘garments_of’ OSHB LEV 8:30 word 18

OET-LV: 30And_ Mosheh _he/it_took some_of_the_oil_of (the)_anointing and_from the_blood which was_on the_altar and_he_spattered_it on ʼAhₐron on garments_of_his and_on sons_of_his and_on the_garments_of his_sons_of_of with_him/it and_he/it_consecrated DOM ʼAhₐron DOM garments_of_his and_DOM sons_of_his and_DOM the_garments_of his_sons_of_of with_him/it.   (LEV_8:30)

OET-RV: 30Then Mosheh took some of the anointing oil and some of the blood from on the altar, and he flicked them onto Aharon and his clothes, his sons and their clothes, thus consecrating Aharon and his clothes, and his sons and their clothes. (LEV 8:30)

LEV 8:30בְּגָדָי,ו (bəgādāy, v) Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘garments_of, his’ morpheme glosses=‘garments_of, his’ OSHB LEV 8:30 word 25

OET-LV: 30And_ Mosheh _he/it_took some_of_the_oil_of (the)_anointing and_from the_blood which was_on the_altar and_he_spattered_it on ʼAhₐron on garments_of_his and_on sons_of_his and_on the_garments_of his_sons_of_of with_him/it and_he/it_consecrated DOM ʼAhₐron DOM garments_of_his and_DOM sons_of_his and_DOM the_garments_of his_sons_of_of with_him/it.   (LEV_8:30)

OET-RV: 30Then Mosheh took some of the anointing oil and some of the blood from on the altar, and he flicked them onto Aharon and his clothes, his sons and their clothes, thus consecrating Aharon and his clothes, and his sons and their clothes. (LEV 8:30)

LEV 8:30בִּגְדֵי (bigdēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_garments_of’ word gloss=‘garments_of’ OSHB LEV 8:30 word 29

OET-LV: 30And_ Mosheh _he/it_took some_of_the_oil_of (the)_anointing and_from the_blood which was_on the_altar and_he_spattered_it on ʼAhₐron on garments_of_his and_on sons_of_his and_on the_garments_of his_sons_of_of with_him/it and_he/it_consecrated DOM ʼAhₐron DOM garments_of_his and_DOM sons_of_his and_DOM the_garments_of his_sons_of_of with_him/it.   (LEV_8:30)

OET-RV: 30Then Mosheh took some of the anointing oil and some of the blood from on the altar, and he flicked them onto Aharon and his clothes, his sons and their clothes, thus consecrating Aharon and his clothes, and his sons and their clothes. (LEV 8:30)

LEV 10:6וּ,בִגְדֵי,כֶם (ū, ⱱigdēy, kem) C,Ncmpc,Sp2mp contextual morpheme glosses=‘and, your(pl)_of, garments’ morpheme glosses=‘and, clothes_of, your(pl)’ OSHB LEV 10:6 word 11

OET-LV: 6And_ Mosheh _he/it_said to ʼAhₐron and_to_ʼElˊāzār and_to_ʼĪtāmār sons_of_his heads_of_your(pl) do_not let_untie/release and_your(pl)_of_garments not you(pl)_must_tear and_not you(pl)_will_die and_towards all_of the_congregation he_will_be_angry and_your(pl)_of_relatives all_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) they_will_weep_for DOM the_burning which he_has_burnt YHWH.   (LEV_10:6)

OET-RV: 6Then Mosheh told Aharon and his sons Eleazar and Itamar, “Don’t leave your hair loose, and don’t tear your clothes, so that you won’t die and so that Yahweh won’t be angry at the entire community. But meanwhile, all the Israelis must mourn because Yahweh was angry enough to burn those two. (LEV 10:6)

LEV 11:25בְּגָדָי,ו (bəgādāy, v) Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘garments_of, his’ morpheme glosses=‘clothes_of, his’ OSHB LEV 11:25 word 5

OET-LV: 25And_all (the)_one_who_carries any_of_their_carcass he_will_wash garments_of_his and_he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_11:25)

OET-RV: 25plus anyone who carries their carcass must wash their clothes and will be ‘uncleanuntil the evening: (LEV 11:25)

LEV 11:28בְּגָדָי,ו (bəgādāy, v) Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘garments_of, his’ morpheme glosses=‘clothes_of, his’ OSHB LEV 11:28 word 5

OET-LV: 28And_the_one_who_carries DOM carcass_of_their he_will_wash garments_of_his and_he_will_be_unclean until the_evening are_unclean they to_you(pl).   (LEV_11:28)

OET-RV: 28plus anyone who carries their carcass must wash their clothes and will be ‘unclean’ until the evening because they’re ‘unclean’ for you all. (LEV 11:28)

LEV 11:32בֶגֶד (ⱱeged) Ncmsa contextual word gloss=‘a_garment’ word gloss=‘cloth’ OSHB LEV 11:32 word 12

OET-LV: 32And_all/each/any/every that it_will_fall on/upon/above_him/it from_them in_their_of_death it_will_be_unclean from_all vessel_of wood or a_garment or a_hide or sackcloth every_of vessel which it_will_be_done a_work (is)_in_them in_water it_will_be_put and_it_will_be_unclean until the_evening and_it_will_be_pure.   (LEV_11:32)

OET-RV: 32Also, anything that their dead bodies fall on will become ‘unclean’, whether it’s a wooden. cloth, leader, or sackcloth object, or any container used for work, so then it must be immersed in water and it will be ‘unclean’ until the evening when it will become ‘clean’ again. (LEV 11:32)

LEV 11:40בְּגָדָי,ו (bəgādāy, v) Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘garments_of, his’ morpheme glosses=‘clothes_of, his’ OSHB LEV 11:40 word 4

OET-LV: 40And_the_one_who_eats any_of_its_carcass he_will_wash garments_of_his and_he_will_be_unclean until the_evening and_the_one_who_carries DOM carcass_of_its he_will_wash garments_of_his and_he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_11:40)

OET-RV: 40Anyone who eats any part of that dead body, and anyone who moves it, must wash their clothes and will be ‘unclean’ until the evening. (LEV 11:40)