Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25

Parallel JER 3:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 3:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVNevertheless she_deals_treacherously a_woman from_lover_her so you_all_have_dealt_treacherously in/on/at/with_me Oh_house of_Yisrāʼēl/(Israel) the_utterance of_YHWH.

UHBאָכֵ֛ן בָּגְדָ֥ה אִשָּׁ֖ה מֵ⁠רֵעָ֑⁠הּ כֵּ֣ן בְּגַדְתֶּ֥ם בִּ֛⁠י בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל נְאֻם־יְהוָֽה׃
   (ʼākēn bāgədāh ʼishshāh mē⁠rēˊā⁠h kēn bəgadtem bi⁠y bēyt yisrāʼēl nəʼum-yhwh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΠλὴν ὡς ἀθετεῖ γυνὴ εἰς τὸν συνόντα αὐτῇ, οὕτως ἠθέτησεν εἰς ἐμὲ ὁ οἶκος Ἰσραὴλ, λέγει Κύριος.
   (Plaʸn hōs athetei gunaʸ eis ton sunonta autaʸ, houtōs aʸthetaʸsen eis eme ho oikos Israaʸl, legei Kurios. )

BrTrBut as a wife acts treacherously against her husband, so has the house of Israel dealt treacherously against me, saith the Lord.

ULTBut, like a woman dealing treacherously with her companion,
 ⇔ thus you have dealt treacherously against me, house of Israel
 ⇔ —the declaration of Yahweh.”

USTBut you have abandoned me like women who have abandoned their husbands.”
 ⇔ That is what Yahweh said, and I told it to the people of Israel.

BSBBut as a woman may betray her husband,
 ⇔ so you have betrayed Me, O house of Israel,”
⇔ declares the LORD.


OEBBut ye have been false unto Me,
 ⇔ As a woman is false to her lover.

WEBBE“Surely as a wife treacherously departs from her husband, so you have dealt treacherously with me, house of Israel,” says the LORD.

WMBB (Same as above)

NETBut, you have been unfaithful to me, nation of Israel,
 ⇔ like an unfaithful wife who has left her husband,”
 ⇔ says the Lord.

LSVBut a woman has deceived her friend,
So you have dealt treacherously with Me,
O house of Israel,”
A declaration of YHWH.

FBVBut just like a wife might betray her husband, you have betrayed me, people of Israel, declares the Lord.

T4TBut you have abandoned me like wives who have abandoned their husbands.’ ”
 ⇔ That is what Yahweh said, and I told it to the people of Israel.

LEB•  so you have dealt treacherously with me, •  O house of Israel,”[fn] Yahweh.


3:18 Literally “a declaration of”

BBETruly, as a wife is false to her husband, so have you been false to me, O Israel, says the Lord.

MoffNo Moff JER book available

JPSSurely as a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with Me, O house of Israel, saith the LORD.

ASVSurely as a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of Israel, saith Jehovah.

DRABut as a woman that despiseth her lover, so hath the house of Israel despised me, saith the Lord.

YLTBut — a woman hath deceived her friend, So ye have dealt treacherously with Me, O house of Israel, an affirmation of Jehovah.

DrbySurely [as] a woman treacherously departeth from her companion, so have ye dealt treacherously with me, O house of Israel, saith Jehovah.

RVSurely as a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of Israel, saith the LORD.

WbstrSurely as a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of Israel, saith the LORD.

KJB-1769¶ Surely as a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of Israel, saith the LORD.[fn]
   (¶ Surely as a wife treacherously departeth from her husband, so have ye/you_all dealt treacherously with me, O house of Israel, saith/says the LORD. )


3.20 husband: Heb. friend

KJB-1611[fn]Surely as a wife treacherously departeth from her husband: so haue you dealt treacherously with mee, O house of Israel, saith the LORD.
   (¶ Surely as a wife treacherously departeth from her husband: so have you dealt treacherously with me, O house of Israel, saith/says the LORD.)


3:20 Heb. friend

BshpsTruely, lyke as a woman fayleth her husbande, so are ye vnfaithfull vnto me O ye house of Israel, saith the Lorde.
   (Truely, like as a woman fayleth her husband, so are ye/you_all unfaithfull unto me O ye/you_all house of Israel, saith/says the Lord.)

GnvaBut as a woman rebelleth against her husband: so haue yee rebelled against me, O house of Israel, sayeth the Lord.
   (But as a woman rebelleth against her husband: so have ye/you_all rebelled against me, O house of Israel, sayeth the Lord. )

CvdlBut like as a woman fayleth hir louer, so are ye vnfaithfull vnto me (o ye house of Israel) saieth the LORDE.
   (But like as a woman fayleth her lover, so are ye/you_all unfaithfull unto me (o ye/you_all house of Israel) saith/says the LORD.)

WyclBut as if a womman dispisith hir louyere, so the hous of Israel dispiside me, seith the Lord.
   (But as if a woman dispisith her louyere, so the house of Israel despised me, saith/says the Lord.)

LuthAber das Haus Israel achtet mein nichts, gleichwie ein Weib ihren Buhlen nicht mehr achtet, spricht der HErr.
   (But the house Israel achtet my nothing, gleichwie a woman your Buhlen not more achtet, says the/of_the LORD.)

ClVgSed quomodo si contemnat mulier amatorem suum, sic contempsit me domus Israël, dicit Dominus.[fn]
   (But how when/but_if contemnat mulier amatorem his_own, so contempsit me home Israel, dicit Master. )


3.20 Mulier amatorem. ID Semel mista, videns eum, etc., usque ad contempsit Dominum Salvatorem, in perniciem suam.


3.20 Mulier amatorem. ID Semel mista, videns him, etc., until to contempsit Dominum Salvatorem, in perniciem suam.


TSNTyndale Study Notes:

3:19-20 But: This transitional word emphasizes the contrast between what the Lord wanted and the actual situation. The Lord would love to treat his people as his precious children, but he could not. The covenant marriage between God and his people had been ruptured by the faithless wife. The Lord could not overlook this sin (Isa 48:8).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) house of Israel

(Some words not found in UHB: however faithless woman/wife from,lover,her yes/correct/thus/so dealt_treacherously in/on/at/with,me house_of Yisrael declares YHWH )

The word “house” is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to the kingdom of Israel. See how you translated this in Jeremiah 3:18. Alternate translation: “Israel” or “kingdom of Israel” or “people of Israel”

BI Jer 3:20 ©