Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 119 V1 V6 V11 V16 V21 V26 V31 V36 V41 V46 V51 V56 V61 V66 V71 V76 V81 V86 V91 V96 V101 V106 V111 V116 V121 V126 V131 V136 V141 V146 V151 V156 V161 V166 V171 V176
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV I_see [those_who]_act_treacherously and_disgust that word_of_your not they_have_kept.
UHB רָאִ֣יתִי בֹ֭גְדִים וָֽאֶתְקוֹטָ֑טָה אֲשֶׁ֥ר אִ֝מְרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁמָֽרוּ׃ ‡
(rāʼitī ⱱogdīm vāʼetqōţāţāh ʼₐsher ʼimrātəkā loʼ shāmārū.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 119:158 verse available
BrTr No BrTr PSA 119:158 verse available
ULT I see the treacherous and I despise it
⇔ because they do not observe your promise.
UST When I look at those who are not faithful to you, I am disgusted
⇔ because they do not obey your requirements.
BSB I look on the faithless with loathing
⇔ because they do not keep Your word.
OEB I behold the traitors with loathing,
⇔ for they do not observe your word.
WEBBE I look at the faithless with loathing,
⇔ because they don’t observe your word.
WMBB (Same as above)
NET I take note of the treacherous and despise them,
⇔ because they do not keep your instructions.
LSV I have seen treacherous ones,
And grieve myself,
Because they have not kept Your saying.
FBV Watching these unfaithful people disgusts me because they take no notice of your word.
T4T When I look at those who are not faithful to you, I am disgusted
⇔ because they do not obey ◄your requirements/what you have instructed us to do►.
LEB • the treacherous and I feel disgust, because they do not heed your word.
BBE I saw with hate those who were untrue to you; for they did not keep your saying.
Moff I loathe apostates when I see how they disobey thy law;
JPS I beheld them that were faithless, and strove with them; because they observed not Thy word.
ASV I beheld the treacherous, and was grieved,
⇔ Because they observe not thy word.
DRA No DRA PSA 119:158 verse available
YLT I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
Drby I beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept not thy *word.
RV I beheld the treacherous dealers, and was grieved; because they observed not thy word.
Wbstr I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
KJB-1769 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
(I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy/your word. )
KJB-1611 I beheld the transgressours, and was grieued: because they kept not thy word.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps I sawe transgressours, and I was greeued at the heart: because they kept not thy lawe.
(I saw transgressors, and I was greeued at the heart: because they kept not thy/your law.)
Gnva I saw the transgressours and was grieued, because they kept not thy worde.
(I saw the transgressors and was grieved, because they kept not thy/your word. )
Cvdl It greueth me, whan I se, that the transgressours kepe not thy lawe.
(It greueth me, when I se, that the transgressors keep not thy/your law.)
Wycl No Wycl PSA 119:158 verse available
Luth Ich sehe die Verächter, und tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
(I see the Verächter, and tut to_me wehe, that they/she/them your word not halten.)
ClVg No ClVg PSA 119:158 verse available
Ps 119 This psalm combines elements of wisdom, lament, praise, thanksgiving, and confession. Eight Hebrew words are used frequently, translated as “instructions,” “laws,” “words,” “regulations,” “statutes,” “commands,” “decrees,” “commandments,” and “promises.” Together, these words encourage love for and obedience to God’s instructions, as found in the Scriptures (see 2 Tim 3:14-17). The expression of deep commitment to these instructions unifies the psalm.
Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj
the treacherous
(Some words not found in UHB: look_at faithless and,disgust, which/who word_of,your not keep )
The adjective “treacherous” can be translated as a noun phrase. Alternate translation: “treacherous people” or “those who betray me” or “my enemies”
do not keep
(Some words not found in UHB: look_at faithless and,disgust, which/who word_of,your not keep )
Alternate translation: “do not obey”