Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
MainId: 000861000000000
Version: 0
HasAramaic: False
InLXX: True
AlphaPos: α
StrongCodes: G0863
Notes: [{'Caller': 1, 'LanguageCode': 'en', 'LastEdited': '', 'LastEditedBy': '', 'References': [], 'Content': 'It is possible that ἀπολύω[a] and ἀφίημι[a] differ somewhat in meaning in that ἀπολύω[a] may suggest more permission and ἀφίημι[a] more dismissal, but this cannot be determined from NT usage. In {S:04401503000008}, however, οἱ … ἀπολυθέντες implies clearly being sent (see ἀπολύω[b], {D:15.66}).'}, {'Caller': 2, 'LanguageCode': 'en', 'LastEdited': '', 'LastEditedBy': '', 'References': [], 'Content': 'ἀφίημι[b] involves two principal semantic components: (1) movement away from and (2) resulting separation. It would appear from most contexts that the focal component of ἀφίημι[b] is resulting separation.'}, {'Caller': 3, 'LanguageCode': 'en', 'LastEdited': '', 'LastEditedBy': '', 'References': ['04200403900018'], 'Content': 'ἀφίημι[j] differs somewhat from the other meanings in this subdomain in that it is not an individual who ceases to be involved in a particular state, but it is the state itself which ceases. At the same time, however, one may interpret this expression in {S:04200403900018} semantically as ‘she ceased to be in a state of fever.’'}]
BaseForms:
BaseFormID: 000861001000000
PartsOfSpeech: verb
Inflections:
Lemma: ἀφίημι
BaseFormIndex: 1
Form: pres.2sg.
Realizations: ἀφεῖς
Lemma: ἀφίημι
BaseFormIndex: 1
Form: inf.
Realizations: ἀφιέναι
Lemma: ἀφίημι
BaseFormIndex: 1
Form: impf.3sg.
Realizations: ἤφιεν
Lemma: ἀφίημι
BaseFormIndex: 1
Form: fut.
Realizations: ἀφήσω
Lemma: ἀφίημι
BaseFormIndex: 1
Form: aor.
Realizations: ἀφῆκα
Lemma: ἀφίημι
BaseFormIndex: 1
Form: impv.
Realizations: ἄφες
Lemma: ἀφίημι
BaseFormIndex: 1
Form: 2pl.
Realizations: ἄφετε
Lemma: ἀφίημι
BaseFormIndex: 1
Form: subj.
Realizations: ἀφῶ
Lemma: ἀφίημι
BaseFormIndex: 1
Form: ptc.
Realizations: ἀφείς
Lemma: ἀφίημι
BaseFormIndex: 1
Form: aor.pass.
Realizations: ἀφέθην
Lemma: ἀφίημι
BaseFormIndex: 1
Form: fut.pass.
Realizations: ἀφεθήσοραι
Lemma: ἀφίημι
BaseFormIndex: 1
Form: pf.pass.3pl.
Realizations: ἀφέωνται
RelatedLemmas: [{'Word': 'ἵημι', 'Meanings': [{'LanguageCode': 'en', 'Meaning': 'send, set in motion'}, {'LanguageCode': 'zhT', 'Meaning': '發送,調動'}]}, {'Word': 'ἄφεσις', 'Meanings': []}, {'Word': 'παραφίημι', 'Meanings': []}, {'Word': 'προσαφίημι', 'Meanings': []}]
LEXMeanings:
LEXID: 000861001001000
LEXIsBiblicalTerm: Y
LEXEntryCode: 15.43
LEXIndent: 0
LEXDomains: Linear Movement
LEXSubDomains: Leave, Depart, Flee, Escape, Send
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-08-18 15:06:16
DefinitionShort: to cause (or permit) a person or persons to leave a particular location{N:001}
Glosses: ['to let go away', 'to dismiss']
LEXReferences: MAT 13:36
LEXID: 000861001002000
LEXIsBiblicalTerm: Y
LEXEntryCode: 15.48
LEXIndent: 0
LEXDomains: Linear Movement
LEXSubDomains: Leave, Depart, Flee, Escape, Send
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-08-18 15:06:16
DefinitionShort: to move away from, with the implication of resulting separation{N:002}
Glosses: ['to leave', 'to depart from']
LEXReferences: MAT 4:11, MAT 18:12, MAT 22:22, MAT 22:25, MAT 24:40, MAT 24:41, MAT 26:44, MAT 26:56, MARK 1:20, MARK 1:31, MARK 4:36, MARK 8:13, MARK 12:12, MARK 12:19, MARK 12:20, MARK 12:22, MARK 14:50, LUKE 10:30, LUKE 17:34, LUKE 17:35, YHN 4:3, YHN 8:29, YHN 14:18, YHN 16:28, YHN 16:32, HEB 6:1
LEXID: 000861001003000
LEXIsBiblicalTerm: Y
LEXEntryCode: 85.45
LEXIndent: 0
LEXDomains: Existence in Space
LEXSubDomains: Put, Place
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-08-18 15:06:16
DefinitionShort: to let something be put behind in a place
Glosses: ['to leave', 'to leave behind']
LEXReferences: MAT 4:20, MAT 4:22, MAT 19:27, MAT 19:29, MAT 23:38, MARK 1:18, MARK 10:28, MARK 10:29, MARK 13:34, LUKE 5:11, LUKE 13:35, LUKE 18:28, LUKE 18:29, YHN 4:28, YHN 10:12
LEXID: 000861001004000
LEXIsBiblicalTerm: Y
LEXEntryCode: 85.62
LEXIndent: 0
LEXDomains: Existence in Space
LEXSubDomains: Remain, Stay
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-08-18 15:06:16
DefinitionShort: to permit something to continue in a place
Glosses: ['to let remain', 'to leave']
LEXReferences: MAT 5:24, MAT 18:12, MAT 24:2, MARK 13:2, LUKE 13:8, LUKE 19:44, LUKE 21:6, YHN 14:27, HEB 2:8
LEXID: 000861001005000
LEXIsBiblicalTerm: M
LEXEntryCode: 34.78
LEXIndent: 0
LEXDomains: Association
LEXSubDomains: Marriage, Divorce
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-08-18 15:06:16
DefinitionShort: to dissolve the marriage bond
Glosses: ['to divorce', 'to separate']
Comments: Expressions for divorce are often based on terms meaning literally ‘to send away,’ ‘to separate from,’ or ‘to leave one another.’ However, in a number of languages idiomatic expressions are employed, for example ‘to send him off with his clothes,’ ‘to untie the knot between them,’ or ‘to throw away her hearthstones.’|Some persons have attempted to make an important distinction between ἀφίημι in {S:04600701100030 04600701300030} and {L:χωρίζω
LEXID: 000861001006000
LEXIsBiblicalTerm: M
LEXEntryCode: 40.8
LEXIndent: 0
LEXDomains: Reconciliation, Forgiveness
LEXSubDomains: Forgiveness
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-08-18 15:06:16
DefinitionShort: to remove the guilt resulting from wrongdoing
Glosses: ['to pardon', 'to forgive', 'forgiveness']
Comments: It is extremely important to note that the focus in the meanings of ἀφίημι[f], ἄφεσις[a], and ἀπολύω[e] is upon the guilt of the wrongdoer and not upon the wrongdoing itself. The event of wrongdoing is not undone, but the guilt resulting from such an event is pardoned. To forgive, therefore, means essentially to remove the guilt resulting from wrongdoing.|Some languages make a clear distinction between guilt and sin, and terms for forgiveness are therefore related to guilt and not to the wrongdoing. Therefore, ‘to forgive sins’ is literally ‘to forgive guilt.’ Though terms for ‘forgiveness’ are often literally ‘to wipe out,’ ‘to blot out,’ or ‘to do away with,’ it is obviously not possible to blot out or to wipe out an event, but it is possible to remove or obliterate the guilt.
LEXReferences: MAT 6:12, MAT 6:12, MAT 6:14, MAT 6:14, MAT 6:15, MAT 6:15, MAT 9:2, MAT 9:5, MAT 9:6, MAT 12:31, MAT 12:31, MAT 12:32, MAT 12:32, MAT 18:21, MAT 18:35, MARK 2:5, MARK 2:7, MARK 2:9, MARK 2:10, MARK 3:28, MARK 4:12, MARK 11:25, MARK 11:25, LUKE 5:20, LUKE 5:21, LUKE 5:23, LUKE 5:24, LUKE 7:47, LUKE 7:47, LUKE 7:48, LUKE 7:49, LUKE 11:4, LUKE 11:4, LUKE 12:10, LUKE 12:10, LUKE 17:3, LUKE 17:4, LUKE 23:34, YHN 20:23, YHN 20:23, ACTs 8:22, ROM 4:7, YAC 5:15, 1YHN 1:9, 1YHN 2:12
LEXID: 000861001007000
LEXIsBiblicalTerm: M
LEXEntryCode: 57.223
LEXIndent: 0
LEXDomains: Possess, Transfer, Exchange
LEXSubDomains: Owe, Debt, Cancel
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-08-18 15:06:16
DefinitionShort: to release a person from the obligation of repaying what is owed
Glosses: ['to cancel a debt', 'to forgive a debt']
LEXID: 000861001008000
LEXIsBiblicalTerm: M
LEXEntryCode: 31.63
LEXIndent: 0
LEXDomains: Hold a View, Believe, Trust
LEXSubDomains: Change an Opinion Concerning Truth
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-08-18 15:06:16
DefinitionShort: to no longer pay attention to previous beliefs
Glosses: ['to refuse to listen to', 'to reject']
LEXID: 000861001009000
LEXIsBiblicalTerm: Y
LEXEntryCode: 68.43
LEXIndent: 0
LEXDomains: Aspect
LEXSubDomains: Cease, Stop
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-08-18 15:06:16
DefinitionShort: to stop doing something, with the implication of complete cessation
Glosses: ['to give up', 'to stop', 'to quit']
LEXID: 000861001010000
LEXIsBiblicalTerm: Y
LEXEntryCode: 13.37
LEXIndent: 0
LEXDomains: Be, Become, Exist, Happen
LEXSubDomains: State
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-08-18 15:06:16
DefinitionShort: to cease, of a state
Glosses: ['to cease', 'to stop', 'to leave']
LEXID: 000861001011000
LEXIsBiblicalTerm: Y
LEXEntryCode: 13.140
LEXIndent: 0
LEXDomains: Be, Become, Exist, Happen
LEXSubDomains: Happen
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-08-18 15:06:16
DefinitionShort: to leave it to someone to do something, with the implication of distancing oneself from the event
Glosses: ['to let', 'to allow', 'to leave it to']
LEXReferences: MAT 3:15, MAT 3:15, MAT 5:40, MAT 7:4, MAT 13:30, MAT 15:14, MAT 19:14, MAT 23:13, MARK 1:34, MARK 5:19, MARK 5:37, MARK 7:12, MARK 7:27, MARK 10:14, MARK 11:6, MARK 11:16, MARK 14:6, MARK 15:36, LUKE 6:42, LUKE 8:51, LUKE 12:39, LUKE 18:16, YHN 11:44, YHN 11:48, YHN 12:7, YHN 18:8, ACTs 5:38, ACTs 14:17, REV 2:20, REV 11:9
LEXID: 000861001012000
LEXIsBiblicalTerm: Y
LEXEntryCode: 90.50
LEXIndent: 0
LEXDomains: Case
LEXSubDomains: Agent of a Numerable Event
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-08-18 15:06:16
DefinitionShort: a marker of an agent relation with numerable events, with the implication of something which proceeds from an agent
Glosses: ['to produce', 'to make', 'to give']
LEXReferences: MARK 15:37
LEXID: 000861001013000
LEXIsBiblicalTerm: Y
LEXEntryCode: 33.137
LEXIndent: 0
LEXDomains: Communication
LEXSubDomains: Interpret, Mean, Explain
LEXCollocations: ἄφες τοὺς νεκροὺς θάψαι τοὺς ἑαυτῶν νεκρούς
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-08-18 15:06:16
DefinitionShort: (an idiom, possibly an adage, literally: let the dead bury their dead) the matter in question is not the real issue
Glosses: ['that is not what I mean', 'that is not the issue', 'that is not the point']
Comments: Some scholars, however, understand this expression as merely a figurative reference to various types of people and thus translate ‘let those who are spiritually dead take care of their own dead.’
LEXID: 000861001014000
LEXIsBiblicalTerm: M
LEXEntryCode: 23.109
LEXIndent: 0
LEXDomains: Physiological Processes and States
LEXSubDomains: Live, Die
LEXCollocations: ἀφίημι τὸ πνεῦμα
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-08-18 15:06:16
DefinitionShort: (an idiom, literally: to send away the spirit) interpreted by some as implying voluntarily laying down one’s life, but such an inference is not justified by normal Greek usage)
Glosses: to die
LEXReferences: MAT 27:50