Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 4 V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear DEU 4:1

 DEU 4:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עַתָּה
    2. 119921,119922
    3. and now
    4. -
    5. 6258
    6. S-C,D
    7. and=now
    8. -
    9. Y-1451
    10. 83378
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 119923
    3. Oh Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. O_Israel
    8. -
    9. Y-1451
    10. 83379
    1. שְׁמַע
    2. 119924
    3. listen
    4. -
    5. 8085
    6. V-Vqv2ms
    7. listen
    8. -
    9. Y-1451
    10. 83380
    1. אֶל
    2. 119925
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1451
    10. 83381
    1. 119926
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 83382
    1. הַֽ,חֻקִּים
    2. 119927,119928
    3. the regulations
    4. -
    5. 2706
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,statutes
    8. -
    9. Y-1451
    10. 83383
    1. וְ,אֶל
    2. 119929,119930
    3. and near/to
    4. -
    5. 413
    6. S-C,R
    7. and=near/to
    8. -
    9. Y-1451
    10. 83384
    1. 119931
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 83385
    1. הַ,מִּשְׁפָּטִים
    2. 119932,119933
    3. the ordinances
    4. -
    5. 4941
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,ordinances
    8. -
    9. Y-1451
    10. 83386
    1. אֲשֶׁר
    2. 119934
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 83387
    1. אָנֹכִי
    2. 119935
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-1451
    10. 83388
    1. מְלַמֵּד
    2. 119936
    3. +am about to teach
    4. -
    5. 3925
    6. V-Vprmsa
    7. [am]_about_to_teach
    8. -
    9. Y-1451
    10. 83389
    1. אֶתְ,כֶם
    2. 119937,119938
    3. DOM you(pl)
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2mp
    7. DOM,you(pl)
    8. -
    9. Y-1451
    10. 83390
    1. לַ,עֲשׂוֹת
    2. 119939,119940
    3. for doing
    4. -
    5. SV-R,Vqc
    6. for=doing
    7. -
    8. Y-1451
    9. 83391
    1. לְמַעַן
    2. 119941
    3. so that
    4. -
    5. 4616
    6. S-R
    7. so_that
    8. -
    9. Y-1451
    10. 83392
    1. תִּחְיוּ
    2. 119942
    3. you(pl) may live
    4. -
    5. 2421
    6. V-Vqi2mp
    7. you(pl)_may_live
    8. -
    9. Y-1451
    10. 83393
    1. וּ,בָאתֶם
    2. 119943,119944
    3. and go in
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vqq2mp
    7. and,go_in
    8. -
    9. Y-1451
    10. 83394
    1. וִ,ירִשְׁתֶּם
    2. 119945,119946
    3. and take possession of
    4. -
    5. 3423
    6. SV-C,Vqq2mp
    7. and,take_possession_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 83395
    1. אֶת
    2. 119947
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 83396
    1. 119948
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 83397
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 119949,119950
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. O-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-1451
    10. 83398
    1. אֲשֶׁר
    2. 119951
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 83399
    1. יְהוָה
    2. 119952
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 83400
    1. אֱלֹהֵי
    2. 119953
    3. the god of
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc
    7. the_God_of
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 83401
    1. אֲבֹתֵי,כֶם
    2. 119954,119955
    3. fathers of your(pl)
    4. -
    5. 1
    6. S-Ncmpc,Sp2mp
    7. fathers_of,your(pl)
    8. -
    9. Y-1451
    10. 83402
    1. נֹתֵן
    2. 119956
    3. +is about to give
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqrmsa
    7. [is]_about_to_give
    8. -
    9. Y-1451
    10. 83403
    1. לָ,כֶֽם
    2. 119957,119958
    3. to you(pl)
    4. -
    5. O-R,Sp2mp
    6. to,you(pl)
    7. -
    8. Y-1451
    9. 83404
    1. 119959
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 83405

OET (OET-LV)and_now Oh_Yisrāʼēl/(Israel) listen to the_regulations and_near/to the_ordinances which I am_about_to_teach DOM_you(pl) for_doing so_that you(pl)_may_live and_go_in and_take_possession_of DOM the_earth/land which YHWH the_god_of fathers_of_your(pl) is_about_to_give to_you(pl).

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

אֶל־הַֽ⁠חֻקִּים֙ וְ⁠אֶל־הַ⁠מִּשְׁפָּטִ֔ים

to/towards the,statutes and=near/to the,ordinances

The terms statutes and ordinances mean similar things. If it would be helpful for your readers, you could express the meaning with a single phrase. Alternate translation: [to the important statutes]

Note 2 topic: grammar-connect-logic-goal

לְמַ֣עַן

so_that

Here, so that marks what comes after as the goal or purpose of what comes before. Moses wants the Israelites to live in the land. Use a connector in your language that makes it clear that this is the purpose. Alternate translation: [in order that]

TSN Tyndale Study Notes:

4:1 The pairing of the terms decrees and regulations in Deuteronomy (e.g., 4:5, 8, 14, 45; 5:1, 31) is a way of referring to the covenant stipulations and the detailed application of the great principles of the Law (see study note on 4:44).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and now
    2. -
    3. 1922,5660
    4. 119921,119922
    5. S-C,D
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83378
    1. Oh Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 119923
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83379
    1. listen
    2. -
    3. 7540
    4. 119924
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83380
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 119925
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83381
    1. the regulations
    2. -
    3. 1830,2624
    4. 119927,119928
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83383
    1. and near/to
    2. -
    3. 1922,385
    4. 119929,119930
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83384
    1. the ordinances
    2. -
    3. 1830,4083
    4. 119932,119933
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83386
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 119934
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83387
    1. I
    2. -
    3. 624
    4. 119935
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83388
    1. +am about to teach
    2. -
    3. 3680
    4. 119936
    5. V-Vprmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83389
    1. DOM you(pl)
    2. -
    3. 363
    4. 119937,119938
    5. O-To,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83390
    1. for doing
    2. -
    3. 3570,5804
    4. 119939,119940
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83391
    1. so that
    2. -
    3. 4384
    4. 119941
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83392
    1. you(pl) may live
    2. -
    3. 2472
    4. 119942
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83393
    1. and go in
    2. -
    3. 1922,1254
    4. 119943,119944
    5. SV-C,Vqq2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83394
    1. and take possession of
    2. -
    3. 1922,3197
    4. 119945,119946
    5. SV-C,Vqq2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83395
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 119947
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83396
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 119949,119950
    5. O-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83398
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 119951
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83399
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 119952
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 83400
    1. the god of
    2. -
    3. 63
    4. 119953
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 83401
    1. fathers of your(pl)
    2. -
    3. 628
    4. 119954,119955
    5. S-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83402
    1. +is about to give
    2. -
    3. 5055
    4. 119956
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83403
    1. to you(pl)
    2. -
    3. 3570
    4. 119957,119958
    5. O-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83404

OET (OET-LV)and_now Oh_Yisrāʼēl/(Israel) listen to the_regulations and_near/to the_ordinances which I am_about_to_teach DOM_you(pl) for_doing so_that you(pl)_may_live and_go_in and_take_possession_of DOM the_earth/land which YHWH the_god_of fathers_of_your(pl) is_about_to_give to_you(pl).

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 4:1 ©