Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 12:42

 EXO 12:42 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לֵיל
    2. 45435
    3. [was] a night
    4. -
    5. 3915
    6. -Ncmsc
    7. [was]_a_night
    8. S
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 31363
    1. שִׁמֻּרִים
    2. 45436
    3. of vigil(s)
    4. -
    5. 8107
    6. -Ncmpa
    7. of_vigil(s)
    8. -
    9. -
    10. 31364
    1. הוּא
    2. 45437
    3. it
    4. -
    5. 1931
    6. s-Pp3ms
    7. it
    8. -
    9. -
    10. 31365
    1. לַֽ,יהוָה
    2. 45438,45439
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. -
    10. 31366
    1. לְ,הוֹצִיאָ,ם
    2. 45440,45441,45442
    3. to bring out them
    4. -
    5. 3318
    6. vo-R,Vhc,Sp3mp
    7. to,bring_~_out,them
    8. -
    9. -
    10. 31367
    1. מֵ,אֶרֶץ
    2. 45443,45444
    3. of land
    4. -
    5. 776
    6. -R,Ncbsc
    7. of,land
    8. -
    9. -
    10. 31368
    1. מִצְרָיִם
    2. 45445
    3. of Miʦrayim
    4. -
    5. 4714
    6. -Np
    7. of_Egypt
    8. -
    9. -
    10. 31369
    1. הוּא
    2. 45446
    3. that
    4. -
    5. 1931
    6. -Pp3ms
    7. that
    8. -
    9. -
    10. 31370
    1. 45447
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 31371
    1. הַ,לַּיְלָה
    2. 45448,45449
    3. the night
    4. -
    5. 3915
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=night
    8. -
    9. -
    10. 31372
    1. הַ,זֶּה
    2. 45450,45451
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. -Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. -
    10. 31373
    1. לַֽ,יהוָה
    2. 45452,45453
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. -
    10. 31374
    1. שִׁמֻּרִים
    2. 45454
    3. [will be] vigil(s)
    4. -
    5. 8107
    6. p-Ncmpa
    7. [will_be]_vigil(s)
    8. -
    9. -
    10. 31375
    1. לְ,כָל
    2. 45455,45456
    3. to/from all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. -R,Ncmsc
    7. to/from=all/each/any/every
    8. -
    9. -
    10. 31376
    1. 45457
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 31377
    1. בְּנֵי
    2. 45458
    3. the people
    4. -
    5. -Ncmpc
    6. the_people
    7. -
    8. -
    9. 31378
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 45459
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 31379
    1. לְ,דֹרֹתָ,ם
    2. 45460,45461,45462
    3. throughout generations their
    4. generation
    5. 1755
    6. -R,Ncmpc,Sp3mp
    7. throughout,generations,their
    8. -
    9. -
    10. 31380
    1. 45463
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 31381
    1. 45464
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 31382

OET (OET-LV)[was]_a_night of_vigil(s) it to/for_YHWH to_bring_out_them of_land of_Miʦrayim that the_night the_this to/for_YHWH [will_be]_vigil(s) to/from_all/each/any/every the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) throughout_generations_their.

OET (OET-RV)It was a time when they stayed awake all night as Yahweh took them out of Egypt—a night to be observed in that same way by every future generation.

uW Translation Notes:

לַֽ⁠יהוָ֔ה שִׁמֻּרִ֛ים לְ⁠כָל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לְ⁠דֹרֹתָֽ⁠ם

to/for=YHWH to/for=YHWH vigil to/from=all/each/any/every sons_of Yisrael throughout,generations,their

Alternate translation: “for all the sons of Israel throughout their generations to observe for Yahweh”

TSN Tyndale Study Notes:

12:31–14:31 The Lord delivered on his promises and rescued Israel, bringing them out of Egypt.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. [was] a night
    2. -
    3. 3501
    4. 45435
    5. -Ncmsc
    6. S
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 31363
    1. of vigil(s)
    2. -
    3. 7080
    4. 45436
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 31364
    1. it
    2. -
    3. 1809
    4. 45437
    5. s-Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 31365
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3430,3105
    4. 45438,45439
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 31366
    1. to bring out them
    2. -
    3. 3430,3045
    4. 45440,45441,45442
    5. vo-R,Vhc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 31367
    1. of land
    2. -
    3. 3728,420
    4. 45443,45444
    5. -R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 31368
    1. of Miʦrayim
    2. -
    3. 3868
    4. 45445
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 31369
    1. that
    2. -
    3. 1809
    4. 45446
    5. -Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 31370
    1. the night
    2. -
    3. 1723,3501
    4. 45448,45449
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 31372
    1. the this
    2. -
    3. 1723,1891
    4. 45450,45451
    5. -Td,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 31373
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3430,3105
    4. 45452,45453
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 31374
    1. [will be] vigil(s)
    2. -
    3. 7080
    4. 45454
    5. p-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 31375
    1. to/from all/each/any/every
    2. -
    3. 3430,3401
    4. 45455,45456
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 31376
    1. the people
    2. -
    3. 959
    4. 45458
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 31378
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 45459
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 31379
    1. throughout generations their
    2. generation
    3. 3430,1643
    4. 45460,45461,45462
    5. -R,Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 31380

OET (OET-LV)[was]_a_night of_vigil(s) it to/for_YHWH to_bring_out_them of_land of_Miʦrayim that the_night the_this to/for_YHWH [will_be]_vigil(s) to/from_all/each/any/every the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) throughout_generations_their.

OET (OET-RV)It was a time when they stayed awake all night as Yahweh took them out of Egypt—a night to be observed in that same way by every future generation.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EXO 12:42 ©