Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 12 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) It was a time when they stayed awake all night as Yahweh took them out of Egypt—a night to be observed in that same way by every future generation.
OET-LV [was]_a_night of_vigil(s) it to/for_YHWH to_bring_out_them of_land of_Miʦrayim that the_night the_this to/for_YHWH [will_be]_vigil(s) to/from_all/each/any/every the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) throughout_generations_their.
UHB לֵ֣יל שִׁמֻּרִ֥ים הוּא֙ לַֽיהוָ֔ה לְהוֹצִיאָ֖ם מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם הֽוּא־הַלַּ֤יְלָה הַזֶּה֙ לַֽיהוָ֔ה שִׁמֻּרִ֛ים לְכָל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לְדֹרֹתָֽם׃פ ‡
(lēyl shimmurim hūʼ layhvāh ləhōʦīʼām mēʼereʦ miʦrāyim hūʼ-hallaylāh hazzeh layhvāh shimmurim ləkāl-bənēy yisrāʼēl lədorotām.◊)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Προφυλακή ἐστι τῷ Κυρίῳ, ὥστε ἐξαγαγεῖν αὐτοὺς ἐκ γῆς Αἰγύπτου· ἐκείνη ἡ νὺξ αὕτη, προφυλακὴ Κυρίῳ, ὥστε πᾶσι τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ εἶναι εἰς γενεὰς αὐτῶν.
(Profulakaʸ esti tōi Kuriōi, hōste exagagein autous ek gaʸs Aiguptou; ekeinaʸ haʸ nux hautaʸ, profulakaʸ Kuriōi, hōste pasi tois huiois Israaʸl einai eis geneas autōn. )
BrTr [fn]It is a watch kept to the Lord, so that he should bring them out of the land of Egypt; that very night is a watch kept to the Lord, so that it should be to all the children of Israel to their generations.
12:42 ὥστε seems to be given for ל, instead of ‘when he brought,’ etc.
ULT It was a night of observing for Yahweh to bring them out from the land of Egypt. This night, it is for all the sons of Israel to observe for Yahweh throughout their generations.
UST It was a night when the Israelites stayed awake as Yahweh brought them out of Egypt. So this same night every year is a night that they dedicate to Yahweh, a night when the Israelites and their descendants in every generation remember how Yahweh kept their ancestors safe.
BSB Because the LORD kept a vigil that night to bring them out of the land of Egypt, this same night is to be a vigil to the LORD, to be observed by all the Israelites for the generations to come.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE It is a night to be much observed to the LORD for bringing them out from the land of Egypt. This is that night of the LORD, to be much observed by all the children of Israel throughout their generations.
WMBB (Same as above)
NET It was a night of vigil for the Lord to bring them out from the land of Egypt, and so on this night all Israel is to keep the vigil to the Lord for generations to come.
LSV It [is] a night of watchings to YHWH, to bring them out from the land of Egypt; it [is] this night of watchings to YHWH to all the sons of Israel throughout their generations.
FBV Because the Lord kept watch that night to lead them out of the land of Egypt, you are to keep watch this same night as an observance to honor the Lord, to be kept by all Israelites for generations to come.
T4T It was a night when Yahweh ◄protected/guarded over► them as he brought them out of Egypt. So this same night every year is a night that is dedicated to Yahweh, a night when the Israeli people in every generation remember how Yahweh protected our ancestors.
LEB It is a night of vigils[fn] belonging to Yahweh for bringing them out from the land of Egypt; it is this night belonging to Yahweh with vigils for all of the Israelites[fn] throughout their generations.
BBE It is a watch-night before the Lord who took them out of the land of Egypt: this same night is a watch-night to the Lord for all the children of Israel, through all their generations.
Moff No Moff EXO book available
JPS It was a night of watching unto the LORD for bringing them out from the land of Egypt; this same night is a night of watching unto the LORD for all the children of Israel throughout their generations.
ASV It is a night to be much observed unto Jehovah for bringing them out from the land of Egypt: this is that night of Jehovah, to be much observed of all the children of Israel throughout their generations.
DRA This is the observable night of the Lord, when he brought them forth out of the land of Egypt: this night all the children of Israel must observe in their generations.
YLT A night of watchings it [is] to Jehovah, to bring them out from the land of Egypt; it [is] this night to Jehovah of watchings to all the sons of Israel to their generations.
Drby It is a night of observance to Jehovah, because of their being brought out from the land of Egypt: that same night is an observance to Jehovah for all the children of Israel in their generations.
RV It is a night to be much observed unto the LORD for bringing them out from the land of Egypt: this is that night of the LORD, to be much observed of all the children of Israel throughout their generations.
Wbstr It is a night to be much observed to the LORD, for bringing them out from the land of Egypt: this is that night of the LORD to be observed by all the children of Israel in their generations.
KJB-1769 It is a night to be much observed unto the LORD for bringing them out from the land of Egypt: this is that night of the LORD to be observed of all the children of Israel in their generations.[fn]
12.42 a night…: Heb. a night of observations
KJB-1611 [fn]It is a night to be much obserued vnto the LORD, for bringing them out from the land of Egypt: This is that night of the LORD to be obserued of all the children of Israel, in their generations.
(It is a night to be much observed unto the LORD, for bringing them out from the land of Egypt: This is that night of the LORD to be observed of all the children of Israel, in their generations.)
12:42 Hebr. a night of obseruations.
Bshps It is a nyght to be obserued vnto the Lorde, in the whiche he brought them out of the lande of Egypt: This is that nyght of the Lorde, whiche all the chyldren of Israel must kepe throughout their generations.
(It is a night to be observed unto the Lord, in the which he brought them out of the land of Egypt: This is that night of the Lord, which all the children of Israel must keep throughout their generations.)
Gnva It is a night to be kept holie to the Lord, because he brought them out of the lande of Egypt: this is that night of the Lord, which all the children of Israel must keepe throughout their generations.
(It is a night to be kept holy to the Lord, because he brought them out of the land of Egypt: this is that night of the Lord, which all the children of Israel must keep throughout their generations. )
Cvdl Therfore shall this night be kepte vnto the LORDE, because he brought them out of the londe of Egipte: And the children of Israel shall kepe it vnto the LORDE, they and their posterities.
(Therefore shall this night be kepte unto the LORD, because he brought them out of the land of Egypt: And the children of Israel shall keep it unto the LORD, they and their posterities.)
Wyc This nyyt is worthi to be kept in the worschipyng of the Lord, whanne he ladde hem out of the lond of Egipt; alle the sones of Israel owen to kepe this in her generaciouns.
(This night is worthy to be kept in the worschipyng of the Lord, when he lad them out of the land of Egypt; all the sons of Israel owen to keep this in her generations.)
Luth Darum wird diese Nacht dem HErr’s gehalten, daß er sie aus Ägyptenland geführet hat; und die Kinder Israel sollen sie dem HErr’s halten, sie und ihre Nachkommen.
(Therefore becomes this/these night to_him LORD’s gehalten, that he they/she/them out_of Egyptland guided hat; and the children Israel sollen they/she/them to_him LORD’s halten, they/she/them and their/her Nachkommen.)
ClVg Nox ista est observabilis Domini, quando eduxit eos de terra Ægypti: hanc observare debent omnes filii Israël in generationibus suis.
(Nox ista it_is observabilis Master, when eduxit them about earth/land Ægypti: hanc observare debent everyone children Israel in generationibus to_his_own. )
12:31–14:31 The Lord delivered on his promises and rescued Israel, bringing them out of Egypt.
לַֽיהוָ֔ה שִׁמֻּרִ֛ים לְכָל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לְדֹרֹתָֽם
to/for=YHWH to/for=YHWH vigil to/from=all/each/any/every sons_of Yisrael throughout,generations,their
Alternate translation: “for all the sons of Israel throughout their generations to observe for Yahweh”