Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 18:20

 EXO 18:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הִזְהַרְתָּ֣ה
    2. 49511,49512
    3. And teach
    4. -
    5. 1814,1929
    6. -c,2094 b
    7. and,teach
    8. -
    9. -
    10. 34224
    1. אֶתְ,הֶ֔ם
    2. 49513,49514
    3. DOM them
    4. -
    5. 350,<<>>
    6. -853,
    7. DOM,them
    8. -
    9. V-O-O2/o=OmpNP
    10. 34225
    1. אֶת
    2. 49515
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-O-O2/o2=NpaNp/OmpNP
    10. 34226
    1. ־
    2. 49516
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 34227
    1. הַ,חֻקִּ֖ים
    2. 49517,49518
    3. the statutes
    4. statutes
    5. 1723,2500
    6. -d,2706
    7. the,statutes
    8. -
    9. V-O-O2/o2=NpaNp/OmpNP/DetNP
    10. 34228
    1. וְ,אֶת
    2. 49519,49520
    3. and DOM
    4. -
    5. 1814,350
    6. -c,853
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. V-O-O2/o2=NpaNp
    10. 34229
    1. ־
    2. 49521
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 34230
    1. הַ,תּוֹרֹ֑ת
    2. 49522,49523
    3. the laws
    4. -
    5. 1723,7891
    6. -d,8451
    7. the,laws
    8. -
    9. V-O-O2/o2=NpaNp/OmpNP/DetNP
    10. 34231
    1. וְ,הוֹדַעְתָּ֣
    2. 49524,49525
    3. and known
    4. -
    5. 1814,2974
    6. -c,3045
    7. and,known
    8. -
    9. -
    10. 34232
    1. לָ,הֶ֗ם
    2. 49526,49527
    3. to/for them
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to/for=them
    8. -
    9. V-PP-O/pp=PrepNp
    10. 34233
    1. אֶת
    2. 49528
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-PP-O/o=NpaNp/OmpNP
    10. 34234
    1. ־
    2. 49529
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 34235
    1. הַ,דֶּ֨רֶךְ֙
    2. 49530,49531
    3. the way
    4. way
    5. 1723,1532
    6. -d,1870
    7. the,way
    8. -
    9. V-PP-O/o=NpaNp/OmpNP/DetNP
    10. 34236
    1. יֵ֣לְכוּ
    2. 49532
    3. [which] they will walk
    4. -
    5. 3000
    6. -3212
    7. walk
    8. [which]_they_will_walk
    9. V-PP-O/o=NpaNp/OmpNP/DetNP/NpCL/V-PP
    10. 34237
    1. בָ֔,הּ
    2. 49533,49534
    3. in/on/at/with which
    4. -
    5. 821,<<>>
    6. -b,
    7. in/on/at/with,which
    8. -
    9. V-PP-O/o=NpaNp/OmpNP/DetNP/NpCL/V-PP/pp=PrepNp
    10. 34238
    1. וְ,אֶת
    2. 49535,49536
    3. and DOM
    4. -
    5. 1814,350
    6. -c,853
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. V-PP-O/o=NpaNp
    10. 34239
    1. ־
    2. 49537
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 34240
    1. הַֽ,מַּעֲשֶׂ֖ה
    2. 49538,49539
    3. the work
    4. -
    5. 1723,4223
    6. -d,4639
    7. the,work
    8. -
    9. V-PP-O/o=NpaNp/OmpNP/DetNP
    10. 34241
    1. אֲשֶׁ֥ר
    2. 49540
    3. which
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. which
    9. V-PP-O/o=NpaNp/OmpNP/DetNP/NpRelp/relCL
    10. 34242
    1. יַעֲשֽׂוּ,ן
    2. 49541,49542
    3. do
    4. -
    5. 5616,4542
    6. -6213 a,
    7. do,
    8. -
    9. V-PP-O/o=NpaNp/OmpNP/DetNP/NpRelp/relCL/V2CL/v=VerbX
    10. 34243
    1. ׃
    2. 49543
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 34244

OET (OET-LV)And_teach DOM_them DOM the_statutes and_DOM the_laws and_known to/for_them DOM the_way [which]_they_will_walk in/on/at/with_which and_DOM the_work which do.

OET (OET-RV) You should also teach them the statutes and the laws, and you should teach them the way they should live and the work that they should do.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠הוֹדַעְתָּ֣ לָ⁠הֶ֗ם אֶת־הַ⁠דֶּ֨רֶךְ֙ יֵ֣לְכוּ בָ֔⁠הּ

and,known to/for=them DOM the,way walk in/on/at/with,which

Jethro speaks of living or behaving like walking. If your readers would not understand what this image means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “You must show them how to live” or “You must show them how to behave”

TSN Tyndale Study Notes:

18:13-27 Jethro’s wise advice is a further example of God’s providence, although it was not given in a miraculous way. Jethro introduced Moses to a style of leadership that involved delegation of authority. It appears that Moses had been following an Egyptian style of leadership that was heavily hierarchical and based on circumstances. No Egyptian law code has yet been discovered. It appears that all authority flowed downward from the pharaoh, who ruled by fiat. Jethro proposed a structure of delegation that would make Moses’ life easier.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And teach
    2. -
    3. 1814,1929
    4. 49511,49512
    5. -c,2094 b
    6. -
    7. -
    8. 34224
    1. DOM them
    2. -
    3. 350,<<>>
    4. 49513,49514
    5. -853,
    6. -
    7. -
    8. 34225
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 49515
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 34226
    1. the statutes
    2. statutes
    3. 1723,2500
    4. 49517,49518
    5. -d,2706
    6. -
    7. -
    8. 34228
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 49519,49520
    5. -c,853
    6. -
    7. -
    8. 34229
    1. the laws
    2. -
    3. 1723,7891
    4. 49522,49523
    5. -d,8451
    6. -
    7. -
    8. 34231
    1. and known
    2. -
    3. 1814,2974
    4. 49524,49525
    5. -c,3045
    6. -
    7. -
    8. 34232
    1. to/for them
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 49526,49527
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 34233
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 49528
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 34234
    1. the way
    2. way
    3. 1723,1532
    4. 49530,49531
    5. -d,1870
    6. -
    7. -
    8. 34236
    1. [which] they will walk
    2. -
    3. 3000
    4. 49532
    5. -3212
    6. [which]_they_will_walk
    7. -
    8. 34237
    1. in/on/at/with which
    2. -
    3. 821,<<>>
    4. 49533,49534
    5. -b,
    6. -
    7. -
    8. 34238
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 49535,49536
    5. -c,853
    6. -
    7. -
    8. 34239
    1. the work
    2. -
    3. 1723,4223
    4. 49538,49539
    5. -d,4639
    6. -
    7. -
    8. 34241
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 49540
    5. -834 a
    6. which
    7. -
    8. 34242
    1. do
    2. -
    3. 5616,4542
    4. 49541,49542
    5. -6213 a,
    6. -
    7. -
    8. 34243

OET (OET-LV)And_teach DOM_them DOM the_statutes and_DOM the_laws and_known to/for_them DOM the_way [which]_they_will_walk in/on/at/with_which and_DOM the_work which do.

OET (OET-RV) You should also teach them the statutes and the laws, and you should teach them the way they should live and the work that they should do.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 18:20 ©