Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 18:5

 EXO 18:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּבֹ֞א
    2. 49100,49101
    3. And came
    4. -
    5. 1814,1155
    6. -c,935
    7. and,came
    8. -
    9. -
    10. 33932
    1. יִתְר֨וֹ
    2. 49102
    3. Yitrō
    4. -
    5. 2857
    6. -3503
    7. Yitrō
    8. Jethro
    9. V-S-PP-PP-ADV/s=Conj3Np/Np-Appos
    10. 33933
    1. חֹתֵ֥ן
    2. 49103
    3. the father-in-law
    4. father-in-law
    5. 2512
    6. -2859 a
    7. father-in-law
    8. the_father-in-law
    9. V-S-PP-PP-ADV/s=Conj3Np/Np-Appos/NPofNP
    10. 33934
    1. מֹשֶׁ֛ה
    2. 49104
    3. of Mosheh
    4. -
    5. 4464
    6. -4872
    7. Mosheh
    8. of_Moses
    9. V-S-PP-PP-ADV/s=Conj3Np/Np-Appos/NPofNP
    10. 33935
    1. וּ,בָנָ֥י,ו
    2. 49105,49106,49107
    3. and sons his
    4. sons
    5. 1814,959,<<>>
    6. -c,1121 a,
    7. and,sons,his
    8. -
    9. V-S-PP-PP-ADV/s=Conj3Np/NPofNP
    10. 33936
    1. וְ,אִשְׁתּ֖,וֹ
    2. 49108,49109,49110
    3. and his/its woman/wife
    4. -
    5. 1814,298,<<>>
    6. -c,802,
    7. and=his/its=woman/wife
    8. -
    9. V-S-PP-PP-ADV/s=Conj3Np/NPofNP
    10. 33937
    1. אֶל
    2. 49111
    3. to
    4. -
    5. 371
    6. -413
    7. to/towards
    8. to
    9. V-S-PP-PP-ADV/pp=PrepNp
    10. 33938
    1. ־
    2. 49112
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 33939
    1. מֹשֶׁ֑ה
    2. 49113
    3. Mosheh
    4. -
    5. 4464
    6. -4872
    7. Mosheh
    8. Moses
    9. V-S-PP-PP-ADV/pp=PrepNp
    10. 33940
    1. אֶל
    2. 49114
    3. into
    4. -
    5. 371
    6. -413
    7. to/towards
    8. into
    9. V-S-PP-PP-ADV/pp=PrepNp
    10. 33941
    1. ־
    2. 49115
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 33942
    1. הַ,מִּדְבָּ֗ר
    2. 49116,49117
    3. the wilderness
    4. wilderness
    5. 1723,3749
    6. -d,4057 b
    7. the,wilderness
    8. -
    9. V-S-PP-PP-ADV/pp=PrepNp/DetNP
    10. 33943
    1. אֲשֶׁר
    2. 49118
    3. where
    4. where
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. where
    9. V-S-PP-PP-ADV/pp=PrepNp/DetNP/NpRelp/relCL
    10. 33944
    1. ־
    2. 49119
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 33945
    1. ה֛וּא
    2. 49120
    3. he
    4. -
    5. 1809
    6. -1931
    7. he/it
    8. he
    9. V-S-PP-PP-ADV/pp=PrepNp/DetNP/NpRelp/relCL/S-V-ADV
    10. 33946
    1. חֹנֶ֥ה
    2. 49121
    3. [was] encamping
    4. -
    5. 2391
    6. -2583
    7. camped
    8. [was]_encamping
    9. V-S-PP-PP-ADV/pp=PrepNp/DetNP/NpRelp/relCL/S-V-ADV
    10. 33947
    1. שָׁ֖ם
    2. 49122
    3. there
    4. -
    5. 7313
    6. -8033
    7. there
    8. there
    9. V-S-PP-PP-ADV/pp=PrepNp/DetNP/NpRelp/relCL/S-V-ADV
    10. 33948
    1. הַ֥ר
    2. 49123
    3. the mountain
    4. mountain
    5. 1740
    6. -2022
    7. mountain
    8. the_mountain
    9. V-S-PP-PP-ADV/adv=NPofNP
    10. 33949
    1. הָ,אֱלֹהִֽים
    2. 49124,49125
    3. the ʼₑlhīmv
    4. -
    5. 1723,62
    6. -d,430
    7. the=ʼₑlhīmv
    8. -
    9. V-S-PP-PP-ADV/adv=NPofNP/DetNP
    10. 33950
    1. ׃
    2. 49126
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 33951

OET (OET-LV)And_came Yitrō the_father-in-law of_Mosheh and_sons_his and_his/its_woman/wife to Mosheh into the_wilderness where he [was]_encamping there the_mountain the_ʼₑlhīmv.

OET (OET-RV)So now Mosheh’s father-in-law brought Mosheh’s wife and sons to the wilderness where the people were camping near the mountain of God.

uW Translation Notes:

וּ⁠בָנָ֥י⁠ו

and,sons,his

Alternate translation: “with his sons”

TSN Tyndale Study Notes:

18:1-12 Moses had apparently sent his wife and children back from Egypt at some point to stay with his father-in-law. In the intense confrontation with Pharaoh, Moses might have been afraid for their lives. Jethro now came to meet Moses and the Israelites, bringing Moses’ family with him (18:2-6). In the context of the visit, Moses gave him a report, and Jethro was brought to faith through the testimony of the Lord’s work.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And came
    2. -
    3. 1814,1155
    4. 49100,49101
    5. -c,935
    6. -
    7. -
    8. 33932
    1. Yitrō
    2. -
    3. 2857
    4. 49102
    5. -3503
    6. Jethro
    7. -
    8. 33933
    1. the father-in-law
    2. father-in-law
    3. 2512
    4. 49103
    5. -2859 a
    6. the_father-in-law
    7. -
    8. 33934
    1. of Mosheh
    2. -
    3. 4464
    4. 49104
    5. -4872
    6. of_Moses
    7. -
    8. 33935
    1. and sons his
    2. sons
    3. 1814,959,<<>>
    4. 49105,49106,49107
    5. -c,1121 a,
    6. -
    7. -
    8. 33936
    1. and his/its woman/wife
    2. -
    3. 1814,298,<<>>
    4. 49108,49109,49110
    5. -c,802,
    6. -
    7. -
    8. 33937
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 49111
    5. -413
    6. to
    7. -
    8. 33938
    1. Mosheh
    2. -
    3. 4464
    4. 49113
    5. -4872
    6. Moses
    7. -
    8. 33940
    1. into
    2. -
    3. 371
    4. 49114
    5. -413
    6. into
    7. -
    8. 33941
    1. the wilderness
    2. wilderness
    3. 1723,3749
    4. 49116,49117
    5. -d,4057 b
    6. -
    7. -
    8. 33943
    1. where
    2. where
    3. 247
    4. 49118
    5. -834 a
    6. where
    7. -
    8. 33944
    1. he
    2. -
    3. 1809
    4. 49120
    5. -1931
    6. he
    7. -
    8. 33946
    1. [was] encamping
    2. -
    3. 2391
    4. 49121
    5. -2583
    6. [was]_encamping
    7. -
    8. 33947
    1. there
    2. -
    3. 7313
    4. 49122
    5. -8033
    6. there
    7. -
    8. 33948
    1. the mountain
    2. mountain
    3. 1740
    4. 49123
    5. -2022
    6. the_mountain
    7. -
    8. 33949
    1. the ʼₑlhīmv
    2. -
    3. 1723,62
    4. 49124,49125
    5. -d,430
    6. -
    7. -
    8. 33950

OET (OET-LV)And_came Yitrō the_father-in-law of_Mosheh and_sons_his and_his/its_woman/wife to Mosheh into the_wilderness where he [was]_encamping there the_mountain the_ʼₑlhīmv.

OET (OET-RV)So now Mosheh’s father-in-law brought Mosheh’s wife and sons to the wilderness where the people were camping near the mountain of God.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 18:5 ©