Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 18:2

 EXO 18:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקַּ֗ח
    2. 49048,49049
    3. And he/it took
    4. -
    5. 1814,3548
    6. -c,3947
    7. and=he/it_took
    8. -
    9. -
    10. 33894
    1. יִתְרוֹ֙
    2. 49050
    3. Yitrō
    4. -
    5. 2857
    6. -3503
    7. Yitrō
    8. Jethro
    9. V-S-O-PP/s=Np-Appos
    10. 33895
    1. חֹתֵ֣ן
    2. 49051
    3. the father-in-law
    4. -
    5. 2512
    6. -2859 a
    7. father-in-law
    8. the_father-in-law
    9. V-S-O-PP/s=Np-Appos/NPofNP
    10. 33896
    1. מֹשֶׁ֔ה
    2. 49052
    3. of Mosheh
    4. -
    5. 4464
    6. -4872
    7. Mosheh
    8. of_Moses
    9. V-S-O-PP/s=Np-Appos/NPofNP
    10. 33897
    1. אֶת
    2. 49053
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-S-O-PP/o=OmpNP
    10. 33898
    1. ־
    2. 49054
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 33899
    1. צִפֹּרָ֖ה
    2. 49055
    3. Tsiporāh/(Zipporah)
    4. -
    5. 6109
    6. -6855
    7. Tsiporāh/(Zipporah)
    8. Zipporah
    9. V-S-O-PP/o=OmpNP/Np-Appos
    10. 33900
    1. אֵ֣שֶׁת
    2. 49056
    3. the wife
    4. wife
    5. 298
    6. -802
    7. wife_of
    8. the_wife
    9. V-S-O-PP/o=OmpNP/Np-Appos/NPofNP
    10. 33901
    1. מֹשֶׁ֑ה
    2. 49057
    3. of Mosheh
    4. -
    5. 4464
    6. -4872
    7. Mosheh
    8. of_Moses
    9. V-S-O-PP/o=OmpNP/Np-Appos/NPofNP
    10. 33902
    1. אַחַ֖ר
    2. 49058
    3. after
    4. -
    5. 490
    6. -310 a
    7. after
    8. after
    9. V-S-O-PP/pp=PrepNp
    10. 33903
    1. שִׁלּוּחֶֽי,הָ
    2. 49059,49060
    3. had sent away her
    4. sent
    5. 7058,<<>>
    6. -7964,
    7. had_sent_away,her
    8. -
    9. V-S-O-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 33904
    1. ׃
    2. 49061
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 33905

OET (OET-LV)And_he/it_took Yitrō the_father-in-law of_Mosheh DOM Tsiporāh/(Zipporah) the_wife of_Mosheh after had_sent_away_her.

OET (OET-RV) (Yetro had been looking after Mosheh’s wife Zipporah and their two sons after he had sent her back

uW Translation Notes:

וַ⁠יִּקַּ֗ח יִתְרוֹ֙ חֹתֵ֣ן מֹשֶׁ֔ה אֶת־צִפֹּרָ֖ה אֵ֣שֶׁת מֹשֶׁ֑ה

and=he/it_took Yitrō father-in-law Mosheh DOM Tsiporāh/(Zipporah) wife_of Mosheh

This could mean: (1) Jethro took Zipporah to Moses, or (2) Jethro had earlier welcomed back Zipporah.

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

אַחַ֖ר שִׁלּוּחֶֽי⁠הָ

after had_sent_away,her

This is something Moses had done earlier. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “after Moses had sent her home to her father”

TSN Tyndale Study Notes:

18:1-12 Moses had apparently sent his wife and children back from Egypt at some point to stay with his father-in-law. In the intense confrontation with Pharaoh, Moses might have been afraid for their lives. Jethro now came to meet Moses and the Israelites, bringing Moses’ family with him (18:2-6). In the context of the visit, Moses gave him a report, and Jethro was brought to faith through the testimony of the Lord’s work.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it took
    2. -
    3. 1814,3548
    4. 49048,49049
    5. -c,3947
    6. -
    7. -
    8. 33894
    1. Yitrō
    2. -
    3. 2857
    4. 49050
    5. -3503
    6. Jethro
    7. -
    8. 33895
    1. the father-in-law
    2. -
    3. 2512
    4. 49051
    5. -2859 a
    6. the_father-in-law
    7. -
    8. 33896
    1. of Mosheh
    2. -
    3. 4464
    4. 49052
    5. -4872
    6. of_Moses
    7. -
    8. 33897
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 49053
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 33898
    1. Tsiporāh/(Zipporah)
    2. -
    3. 6109
    4. 49055
    5. -6855
    6. Zipporah
    7. -
    8. 33900
    1. the wife
    2. wife
    3. 298
    4. 49056
    5. -802
    6. the_wife
    7. -
    8. 33901
    1. of Mosheh
    2. -
    3. 4464
    4. 49057
    5. -4872
    6. of_Moses
    7. -
    8. 33902
    1. after
    2. -
    3. 490
    4. 49058
    5. -310 a
    6. after
    7. -
    8. 33903
    1. had sent away her
    2. sent
    3. 7058,<<>>
    4. 49059,49060
    5. -7964,
    6. -
    7. -
    8. 33904

OET (OET-LV)And_he/it_took Yitrō the_father-in-law of_Mosheh DOM Tsiporāh/(Zipporah) the_wife of_Mosheh after had_sent_away_her.

OET (OET-RV) (Yetro had been looking after Mosheh’s wife Zipporah and their two sons after he had sent her back

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 18:2 ©