Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 18:11

 EXO 18:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. עַתָּ֣ה
    2. 49262
    3. Now
    4. -
    5. 5472
    6. -6258
    7. now
    8. now
    9. ClCl/ADV-V-O
    10. 34043
    1. יָדַ֔עְתִּי
    2. 49263
    3. I know
    4. -
    5. 2974
    6. -3045
    7. I_know
    8. I_know
    9. ClCl/ADV-V-O
    10. 34044
    1. כִּֽי
    2. 49264
    3. DOM that
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. DOM_that
    9. ClCl/ADV-V-O/o=cjpCLx
    10. 34045
    1. ־
    2. 49265
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 34046
    1. גָד֥וֹל
    2. 49266
    3. [is] great
    4. greater
    5. 1374
    6. -1419 a
    7. greater
    8. [is]_great
    9. ClCl/ADV-V-O/o=cjpCLx/P-S-PP
    10. 34047
    1. יְהוָ֖ה
    2. 49267
    3. Yahweh
    4. Yahweh
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. Yahweh
    9. ClCl/ADV-V-O/o=cjpCLx/P-S-PP
    10. 34048
    1. מִ,כָּל
    2. 49268,49269
    3. from all
    4. -
    5. 3728,3401
    6. -m,3605
    7. from=all
    8. -
    9. ClCl/ADV-V-O/o=cjpCLx/P-S-PP/pp=PrepNp
    10. 34049
    1. ־
    2. 49270
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 34050
    1. הָ,אֱלֹהִ֑ים
    2. 49271,49272
    3. the ʼₑlhīmv
    4. -
    5. 1723,62
    6. -d,430
    7. the=ʼₑlhīmv
    8. -
    9. ClCl/ADV-V-O/o=cjpCLx/P-S-PP/pp=PrepNp/QuanNP/DetNP
    10. 34051
    1. כִּ֣י
    2. 49273
    3. DOM
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. DOM
    9. ClCl/cjpCLx
    10. 34052
    1. בַ,דָּבָ֔ר
    2. 49274,49275
    3. in/on/at/with matter
    4. -
    5. 821,1574
    6. -b,1697
    7. in/on/at/with,matter
    8. -
    9. ClCl/cjpCLx/PP2CL/pp=PrepNp
    10. 34053
    1. אֲשֶׁ֥ר
    2. 49276
    3. which
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. which
    9. ClCl/cjpCLx/PP2CL/pp=PrepNp/DetNP/NpRelp/relCL
    10. 34054
    1. זָד֖וּ
    2. 49277
    3. they have acted presumptuously
    4. acted
    5. 1856
    6. -2102
    7. dealt_arrogantly
    8. they_have_acted_presumptuously
    9. ClCl/cjpCLx/PP2CL/pp=PrepNp/DetNP/NpRelp/relCL/V-PP
    10. 34055
    1. עֲלֵי,הֶֽם
    2. 49278,49279
    3. against them
    4. against
    5. 5427,<<>>
    6. -5921 a,
    7. against,them
    8. -
    9. ClCl/cjpCLx/PP2CL/pp=PrepNp/DetNP/NpRelp/relCL/V-PP/pp=PrepNp
    10. 34056
    1. ׃
    2. 49280
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 34057

OET (OET-LV)Now I_know DOM_that [is]_great Yahweh from_all the_ʼₑlhīmv DOM in/on/at/with_matter which they_have_acted_presumptuously against_them.

OET (OET-RV) Now I can see that Yahweh is greater than all the other gods because of the this result after the Egyptians had acted proudly against you all.”

uW Translation Notes:

כִּ֣י בַ⁠דָּבָ֔ר

that/for/because/then/when in/on/at/with,matter

Here, because of the matter probably refers back to Yahweh’s rescue of Israel. Alternate translation: “because of what he did”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

אֲשֶׁ֥ר זָד֖וּ עֲלֵי⁠הֶֽם

which/who dealt_arrogantly against,them

The most natural referent for they is the gods, who, perhaps through their agents (Pharaoh and the Egyptians), fought against Yahweh and oppressed the Israelites (them). This would connect back to Exodus 12:12 where Yahweh declares that he is bringing judgment on the gods of Egypt. You may need to make some part of this explicit. Alternate translation: “in which they proudly fought Yahweh by oppressing Israel”

TSN Tyndale Study Notes:

18:1-12 Moses had apparently sent his wife and children back from Egypt at some point to stay with his father-in-law. In the intense confrontation with Pharaoh, Moses might have been afraid for their lives. Jethro now came to meet Moses and the Israelites, bringing Moses’ family with him (18:2-6). In the context of the visit, Moses gave him a report, and Jethro was brought to faith through the testimony of the Lord’s work.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Now
    2. -
    3. 5472
    4. 49262
    5. -6258
    6. now
    7. -
    8. 34043
    1. I know
    2. -
    3. 2974
    4. 49263
    5. -3045
    6. I_know
    7. -
    8. 34044
    1. DOM that
    2. -
    3. 3211
    4. 49264
    5. -3588 a
    6. DOM_that
    7. -
    8. 34045
    1. [is] great
    2. greater
    3. 1374
    4. 49266
    5. -1419 a
    6. [is]_great
    7. -
    8. 34047
    1. Yahweh
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 49267
    5. -3068
    6. Yahweh
    7. -
    8. 34048
    1. from all
    2. -
    3. 3728,3401
    4. 49268,49269
    5. -m,3605
    6. -
    7. -
    8. 34049
    1. the ʼₑlhīmv
    2. -
    3. 1723,62
    4. 49271,49272
    5. -d,430
    6. -
    7. -
    8. 34051
    1. DOM
    2. -
    3. 3211
    4. 49273
    5. -3588 a
    6. DOM
    7. -
    8. 34052
    1. in/on/at/with matter
    2. -
    3. 821,1574
    4. 49274,49275
    5. -b,1697
    6. -
    7. -
    8. 34053
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 49276
    5. -834 a
    6. which
    7. -
    8. 34054
    1. they have acted presumptuously
    2. acted
    3. 1856
    4. 49277
    5. -2102
    6. they_have_acted_presumptuously
    7. -
    8. 34055
    1. against them
    2. against
    3. 5427,<<>>
    4. 49278,49279
    5. -5921 a,
    6. -
    7. -
    8. 34056

OET (OET-LV)Now I_know DOM_that [is]_great Yahweh from_all the_ʼₑlhīmv DOM in/on/at/with_matter which they_have_acted_presumptuously against_them.

OET (OET-RV) Now I can see that Yahweh is greater than all the other gods because of the this result after the Egyptians had acted proudly against you all.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 18:11 ©