Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 18:9

 EXO 18:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּ֣חַדְּ
    2. 49213,49214
    3. And rejoiced
    4. -
    5. 1814,2330
    6. -c,2302
    7. and,rejoiced
    8. -
    9. -
    10. 34006
    1. יִתְר֔וֹ
    2. 49215
    3. Yitrō
    4. -
    5. 2857
    6. -3503
    7. Yitrō
    8. Jethro
    9. V-S-PP
    10. 34007
    1. עַ֚ל
    2. 49216
    3. on
    4. -
    5. 5427
    6. -5921 a
    7. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    8. on
    9. V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 34008
    1. כָּל
    2. 49217
    3. all
    4. -
    5. 3401
    6. -3605
    7. all/each/any/every
    8. all
    9. V-S-PP/pp=PrepNp/NpRelp/NpRelp/QuanNP
    10. 34009
    1. ־
    2. 49218
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 34010
    1. הַ,טּוֹבָ֔ה
    2. 49219,49220
    3. the good
    4. good
    5. 1723,2651
    6. -d,2896 c
    7. the,good
    8. -
    9. V-S-PP/pp=PrepNp/NpRelp/NpRelp/QuanNP/DetNP
    10. 34011
    1. אֲשֶׁר
    2. 49221
    3. which
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. which
    9. V-S-PP/pp=PrepNp/NpRelp/NpRelp/relCL
    10. 34012
    1. ־
    2. 49222
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 34013
    1. עָשָׂ֥ה
    2. 49223
    3. he had done
    4. -
    5. 5616
    6. -6213 a
    7. he/it_had_made
    8. he_had_done
    9. V-S-PP/pp=PrepNp/NpRelp/NpRelp/relCL/V-S-PP
    10. 34014
    1. יְהוָ֖ה
    2. 49224
    3. Yahweh
    4. Yahweh
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. Yahweh
    9. V-S-PP/pp=PrepNp/NpRelp/NpRelp/relCL/V-S-PP
    10. 34015
    1. לְ,יִשְׂרָאֵ֑ל
    2. 49225,49226
    3. for Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3430,2847
    6. -l,3478
    7. for,Israel
    8. -
    9. V-S-PP/pp=PrepNp/NpRelp/NpRelp/relCL/V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 34016
    1. אֲשֶׁ֥ר
    2. 49227
    3. whom
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. whom
    9. V-S-PP/pp=PrepNp/NpRelp/relCL
    10. 34017
    1. הִצִּיל֖,וֹ
    2. 49228,49229
    3. delivering them
    4. -
    5. 4861,<<>>
    6. -5337,
    7. delivering,them
    8. -
    9. V-S-PP/pp=PrepNp/NpRelp/relCL/V-O-PP
    10. 34018
    1. מִ,יַּ֥ד
    2. 49230,49231
    3. from hand
    4. -
    5. 3728,2971
    6. -m,3027
    7. from,hand
    8. -
    9. V-S-PP/pp=PrepNp/NpRelp/relCL/V-O-PP/pp=PrepNp
    10. 34019
    1. מִצְרָֽיִם
    2. 49232
    3. of Miʦrayim
    4. -
    5. 3868
    6. -4714
    7. from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt))s
    8. of_Egypt
    9. V-S-PP/pp=PrepNp/NpRelp/relCL/V-O-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 34020
    1. ׃
    2. 49233
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 34021

OET (OET-LV)And_rejoiced Yitrō on all the_good which he_had_done Yahweh for_Yisrāʼēl/(Israel) whom delivering_them from_hand of_Miʦrayim.

OET (OET-RV) Yetro was very happy to hear about all the good things that Yahweh had done for Israel when he had rescued them out from Egyptian control,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

מִ⁠יַּ֥ד מִצְרָֽיִם

from,hand from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt))s

The hand represents the power of someone to do something. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “from the power of the Egyptians” or “from what the Egyptians were doing to them”

TSN Tyndale Study Notes:

18:1-12 Moses had apparently sent his wife and children back from Egypt at some point to stay with his father-in-law. In the intense confrontation with Pharaoh, Moses might have been afraid for their lives. Jethro now came to meet Moses and the Israelites, bringing Moses’ family with him (18:2-6). In the context of the visit, Moses gave him a report, and Jethro was brought to faith through the testimony of the Lord’s work.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And rejoiced
    2. -
    3. 1814,2330
    4. 49213,49214
    5. -c,2302
    6. -
    7. -
    8. 34006
    1. Yitrō
    2. -
    3. 2857
    4. 49215
    5. -3503
    6. Jethro
    7. -
    8. 34007
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 49216
    5. -5921 a
    6. on
    7. -
    8. 34008
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 49217
    5. -3605
    6. all
    7. -
    8. 34009
    1. the good
    2. good
    3. 1723,2651
    4. 49219,49220
    5. -d,2896 c
    6. -
    7. -
    8. 34011
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 49221
    5. -834 a
    6. which
    7. -
    8. 34012
    1. he had done
    2. -
    3. 5616
    4. 49223
    5. -6213 a
    6. he_had_done
    7. -
    8. 34014
    1. Yahweh
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 49224
    5. -3068
    6. Yahweh
    7. -
    8. 34015
    1. for Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 3430,2847
    4. 49225,49226
    5. -l,3478
    6. -
    7. -
    8. 34016
    1. whom
    2. -
    3. 247
    4. 49227
    5. -834 a
    6. whom
    7. -
    8. 34017
    1. delivering them
    2. -
    3. 4861,<<>>
    4. 49228,49229
    5. -5337,
    6. -
    7. -
    8. 34018
    1. from hand
    2. -
    3. 3728,2971
    4. 49230,49231
    5. -m,3027
    6. -
    7. -
    8. 34019
    1. of Miʦrayim
    2. -
    3. 3868
    4. 49232
    5. -4714
    6. of_Egypt
    7. -
    8. 34020

OET (OET-LV)And_rejoiced Yitrō on all the_good which he_had_done Yahweh for_Yisrāʼēl/(Israel) whom delivering_them from_hand of_Miʦrayim.

OET (OET-RV) Yetro was very happy to hear about all the good things that Yahweh had done for Israel when he had rescued them out from Egyptian control,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 18:9 ©