Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 18:22

 EXO 18:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,שָׁפְט֣וּ
    2. 49575,49576
    3. And judge
    4. -
    5. 1814,7340
    6. -c,8199
    7. and,judge
    8. -
    9. -
    10. 34270
    1. אֶת
    2. 49577
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-O-PP/o=OmpNP
    10. 34271
    1. ־
    2. 49578
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 34272
    1. הָ,עָם֮
    2. 49579,49580
    3. the people
    4. people
    5. 1723,5433
    6. -d,5971 a
    7. the,people
    8. -
    9. V-O-PP/o=OmpNP/DetNP
    10. 34273
    1. בְּ,כָל
    2. 49581,49582
    3. in all
    4. -
    5. 821,3401
    6. -b,3605
    7. in=all
    8. -
    9. V-O-PP/pp=PrepNp
    10. 34274
    1. ־
    2. 49583
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 34275
    1. עֵת֒
    2. 49584
    3. time
    4. -
    5. 5353
    6. -6256
    7. times
    8. time
    9. V-O-PP/pp=PrepNp/QuanNP
    10. 34276
    1. וְ,הָיָ֞ה
    2. 49585,49586
    3. and it was
    4. -
    5. 1814,1764
    6. -c,1961
    7. and=it_was
    8. -
    9. -
    10. 34277
    1. כָּל
    2. 49587
    3. every
    4. -
    5. 3401
    6. -3605
    7. all/each/any/every
    8. every
    9. O-V-PP/o=QuanNP
    10. 34278
    1. ־
    2. 49588
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 34279
    1. הַ,דָּבָ֤ר
    2. 49589,49590
    3. the case
    4. -
    5. 1723,1574
    6. -d,1697
    7. the,case
    8. -
    9. O-V-PP/o=QuanNP/DetNP
    10. 34280
    1. הַ,גָּדֹל֙
    2. 49591,49592
    3. the big/great(sg)
    4. -
    5. 1723,1374
    6. -d,1419 a
    7. the=big/great(sg)
    8. -
    9. O-V-PP/o=QuanNP/DetNP/NpAdjp/DetAdjp
    10. 34281
    1. יָבִ֣יאוּ
    2. 49593
    3. they will bring
    4. bring
    5. 1155
    6. -935
    7. bring
    8. they_will_bring
    9. O-V-PP
    10. 34282
    1. אֵלֶ֔י,ךָ
    2. 49594,49595
    3. to you
    4. -
    5. 371,<<>>
    6. -413,
    7. to,you
    8. -
    9. O-V-PP/pp=PrepNp
    10. 34283
    1. וְ,כָל
    2. 49596,49597
    3. and all
    4. -
    5. 1814,3401
    6. -c,3605
    7. and=all
    8. -
    9. -
    10. 34284
    1. ־
    2. 49598
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 34285
    1. הַ,דָּבָ֥ר
    2. 49599,49600
    3. the case
    4. -
    5. 1723,1574
    6. -d,1697
    7. the,case
    8. -
    9. O-V-S/o=QuanNP/DetNP
    10. 34286
    1. הַ,קָּטֹ֖ן
    2. 49601,49602
    3. the small(sg)
    4. -
    5. 1723,6461
    6. -d,6996 b
    7. the=small(sg)
    8. -
    9. O-V-S/o=QuanNP/DetNP/NpAdjp/DetAdjp
    10. 34287
    1. יִשְׁפְּטוּ
    2. 49603
    3. they will judge
    4. -
    5. 7340
    6. -8199
    7. judge
    8. they_will_judge
    9. O-V-S
    10. 34288
    1. ־
    2. 49604
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 34289
    1. הֵ֑ם
    2. 49605
    3. they
    4. -
    5. 1708
    6. -1992
    7. they
    8. they
    9. O-V-S
    10. 34290
    1. וְ,הָקֵל֙
    2. 49606,49607
    3. and easier
    4. -
    5. 1814,6466
    6. -c,7043
    7. and,easier
    8. -
    9. -
    10. 34291
    1. מֵֽ,עָלֶ֔י,ךָ
    2. 49608,49609,49610
    3. from on you
    4. -
    5. 3728,5427,<<>>
    6. -m,5921 a,
    7. from,on,you
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepNp/PpPp
    10. 34292
    1. וְ,נָשְׂא֖וּ
    2. 49611,49612
    3. and bear the burden
    4. -
    5. 1814,4891
    6. -c,5375
    7. and,bear_the_burden
    8. -
    9. -
    10. 34293
    1. אִתָּֽ,ךְ
    2. 49613,49614
    3. with you
    4. -
    5. 350,<<>>
    6. -854,
    7. with,you
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepNp
    10. 34294
    1. ׃
    2. 49615
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 34295

OET (OET-LV)And_judge DOM the_people in_all time and_it_was every the_case the_big/great(sg) they_will_bring to_you and_all the_case the_small(sg) they_will_judge they and_easier from_on_you and_bear_the_burden with_you.

OET (OET-RV) They’ll be the ones to judge the people, except that every serious situation they’ll bring to you—they’ll judge every minor situation themselves. Yes, you must lighten this load off yourself, and they’ll share the load with you.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

כָּל־הַ⁠דָּבָ֤ר הַ⁠גָּדֹל֙ יָבִ֣יאוּ אֵלֶ֔י⁠ךָ

all/each/any/every the,case the=big/great(sg) bring to,you

By every great situation they will bring to you, Jethro is recommending that the new leaders should pass the most difficult cases to Moses for him to judge them. If your readers would not understand what this image means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the difficult cases they will tell you about” or “when there are difficult cases, they will tell you about them so you could judge them”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠הָקֵל֙ מֵֽ⁠עָלֶ֔י⁠ךָ וְ⁠נָשְׂא֖וּ אִתָּֽ⁠ךְ

and,easier from,on,you and,bear_the_burden with,you

Jethro speaks of the hard work that they would do as if it were something that they would carry beside Moses and make lighter for Moses by helping him. If your readers would not understand what this image means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “and lessen your work by having them do the hard work with you” or “and make your work easier by having them help you do the hard work”

TSN Tyndale Study Notes:

18:13-27 Jethro’s wise advice is a further example of God’s providence, although it was not given in a miraculous way. Jethro introduced Moses to a style of leadership that involved delegation of authority. It appears that Moses had been following an Egyptian style of leadership that was heavily hierarchical and based on circumstances. No Egyptian law code has yet been discovered. It appears that all authority flowed downward from the pharaoh, who ruled by fiat. Jethro proposed a structure of delegation that would make Moses’ life easier.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And judge
    2. -
    3. 1814,7340
    4. 49575,49576
    5. -c,8199
    6. -
    7. -
    8. 34270
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 49577
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 34271
    1. the people
    2. people
    3. 1723,5433
    4. 49579,49580
    5. -d,5971 a
    6. -
    7. -
    8. 34273
    1. in all
    2. -
    3. 821,3401
    4. 49581,49582
    5. -b,3605
    6. -
    7. -
    8. 34274
    1. time
    2. -
    3. 5353
    4. 49584
    5. -6256
    6. time
    7. -
    8. 34276
    1. and it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 49585,49586
    5. -c,1961
    6. -
    7. -
    8. 34277
    1. every
    2. -
    3. 3401
    4. 49587
    5. -3605
    6. every
    7. -
    8. 34278
    1. the case
    2. -
    3. 1723,1574
    4. 49589,49590
    5. -d,1697
    6. -
    7. -
    8. 34280
    1. the big/great(sg)
    2. -
    3. 1723,1374
    4. 49591,49592
    5. -d,1419 a
    6. -
    7. -
    8. 34281
    1. they will bring
    2. bring
    3. 1155
    4. 49593
    5. -935
    6. they_will_bring
    7. -
    8. 34282
    1. to you
    2. -
    3. 371,<<>>
    4. 49594,49595
    5. -413,
    6. -
    7. -
    8. 34283
    1. and all
    2. -
    3. 1814,3401
    4. 49596,49597
    5. -c,3605
    6. -
    7. -
    8. 34284
    1. the case
    2. -
    3. 1723,1574
    4. 49599,49600
    5. -d,1697
    6. -
    7. -
    8. 34286
    1. the small(sg)
    2. -
    3. 1723,6461
    4. 49601,49602
    5. -d,6996 b
    6. -
    7. -
    8. 34287
    1. they will judge
    2. -
    3. 7340
    4. 49603
    5. -8199
    6. they_will_judge
    7. -
    8. 34288
    1. they
    2. -
    3. 1708
    4. 49605
    5. -1992
    6. they
    7. -
    8. 34290
    1. and easier
    2. -
    3. 1814,6466
    4. 49606,49607
    5. -c,7043
    6. -
    7. -
    8. 34291
    1. from on you
    2. -
    3. 3728,5427,<<>>
    4. 49608,49609,49610
    5. -m,5921 a,
    6. -
    7. -
    8. 34292
    1. and bear the burden
    2. -
    3. 1814,4891
    4. 49611,49612
    5. -c,5375
    6. -
    7. -
    8. 34293
    1. with you
    2. -
    3. 350,<<>>
    4. 49613,49614
    5. -854,
    6. -
    7. -
    8. 34294

OET (OET-LV)And_judge DOM the_people in_all time and_it_was every the_case the_big/great(sg) they_will_bring to_you and_all the_case the_small(sg) they_will_judge they and_easier from_on_you and_bear_the_burden with_you.

OET (OET-RV) They’ll be the ones to judge the people, except that every serious situation they’ll bring to you—they’ll judge every minor situation themselves. Yes, you must lighten this load off yourself, and they’ll share the load with you.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 18:22 ©