Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 18:6

 EXO 18:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּ֨אמֶר֙
    2. 49127,49128
    3. And he/it said
    4. -
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 33952
    1. אֶל
    2. 49129
    3. to
    4. -
    5. 371
    6. -413
    7. to/towards
    8. to
    9. V-PP/pp=PrepNp
    10. 33953
    1. ־
    2. 49130
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 33954
    1. מֹשֶׁ֔ה
    2. 49131
    3. Mosheh
    4. -
    5. 4464
    6. -4872
    7. Mosheh
    8. Moses
    9. V-PP/pp=PrepNp
    10. 33955
    1. אֲנִ֛י
    2. 49132
    3. I
    4. -
    5. 188
    6. -589
    7. I
    8. I
    9. V-PP-S/s=Conj3Np/Np-Appos/Np-Appos
    10. 33956
    1. חֹתֶנְ,ךָ֥
    2. 49133,49134
    3. father-in-law your
    4. father-in-law
    5. 2512,<<>>
    6. -2859 a,
    7. father-in-law,your
    8. -
    9. V-PP-S/s=Conj3Np/Np-Appos/Np-Appos/NPofNP
    10. 33957
    1. יִתְר֖וֹ
    2. 49135
    3. Yitrō
    4. -
    5. 2857
    6. -3503
    7. Yitrō
    8. Jethro
    9. V-PP-S/s=Conj3Np/Np-Appos
    10. 33958
    1. בָּ֣א
    2. 49136
    3. [am] coming
    4. coming
    5. 1155
    6. -935
    7. he/it_came
    8. [am]_coming
    9. V-PP-S
    10. 33959
    1. אֵלֶ֑י,ךָ
    2. 49137,49138
    3. to you
    4. you
    5. 371,<<>>
    6. -413,
    7. to,you
    8. -
    9. V-PP-S/pp=PrepNp
    10. 33960
    1. וְ,אִ֨שְׁתְּ,ךָ֔
    2. 49139,49140,49141
    3. and wife your
    4. wife
    5. 1814,298,<<>>
    6. -c,802,
    7. and,wife,your
    8. -
    9. V-PP-S/s=Conj3Np/NPofNP
    10. 33961
    1. וּ,שְׁנֵ֥י
    2. 49142,49143
    3. and two
    4. two
    5. 1814,6982
    6. -c,8147
    7. and,two
    8. -
    9. V-PP-S/s=Conj3Np
    10. 33962
    1. בָנֶ֖י,הָ
    2. 49144,49145
    3. sons her
    4. sons
    5. 959,<<>>
    6. -1121 a,
    7. sons,her
    8. -
    9. V-PP-S/s=Conj3Np/NpPp/NumpNP/NPofNP
    10. 33963
    1. עִמָּֽ,הּ
    2. 49146,49147
    3. with her/it
    4. -
    5. 5301,<<>>
    6. -5973 a,
    7. with=her/it
    8. -
    9. V-PP-S/s=Conj3Np/NpPp/PrepNp
    10. 33964
    1. ׃
    2. 49148
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 33965

OET (OET-LV)And_he/it_said to Mosheh I father-in-law_your Yitrō [am]_coming to_you and_wife_your and_two sons_her with_her/it.

OET (OET-RV)He had sent a message ahead saying, “I, your father-in-law Yetro, am coming to you, as well as your wife and your two sons.”

TSN Tyndale Study Notes:

18:1-12 Moses had apparently sent his wife and children back from Egypt at some point to stay with his father-in-law. In the intense confrontation with Pharaoh, Moses might have been afraid for their lives. Jethro now came to meet Moses and the Israelites, bringing Moses’ family with him (18:2-6). In the context of the visit, Moses gave him a report, and Jethro was brought to faith through the testimony of the Lord’s work.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 49127,49128
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 33952
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 49129
    5. -413
    6. to
    7. -
    8. 33953
    1. Mosheh
    2. -
    3. 4464
    4. 49131
    5. -4872
    6. Moses
    7. -
    8. 33955
    1. I
    2. -
    3. 188
    4. 49132
    5. -589
    6. I
    7. -
    8. 33956
    1. father-in-law your
    2. father-in-law
    3. 2512,<<>>
    4. 49133,49134
    5. -2859 a,
    6. -
    7. -
    8. 33957
    1. Yitrō
    2. -
    3. 2857
    4. 49135
    5. -3503
    6. Jethro
    7. -
    8. 33958
    1. [am] coming
    2. coming
    3. 1155
    4. 49136
    5. -935
    6. [am]_coming
    7. -
    8. 33959
    1. to you
    2. you
    3. 371,<<>>
    4. 49137,49138
    5. -413,
    6. -
    7. -
    8. 33960
    1. and wife your
    2. wife
    3. 1814,298,<<>>
    4. 49139,49140,49141
    5. -c,802,
    6. -
    7. -
    8. 33961
    1. and two
    2. two
    3. 1814,6982
    4. 49142,49143
    5. -c,8147
    6. -
    7. -
    8. 33962
    1. sons her
    2. sons
    3. 959,<<>>
    4. 49144,49145
    5. -1121 a,
    6. -
    7. -
    8. 33963
    1. with her/it
    2. -
    3. 5301,<<>>
    4. 49146,49147
    5. -5973 a,
    6. -
    7. -
    8. 33964

OET (OET-LV)And_he/it_said to Mosheh I father-in-law_your Yitrō [am]_coming to_you and_wife_your and_two sons_her with_her/it.

OET (OET-RV)He had sent a message ahead saying, “I, your father-in-law Yetro, am coming to you, as well as your wife and your two sons.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 18:6 ©