Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 30:16

 EXO 30:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,לָקַחְתָּ
    2. 58325,58326
    3. And take
    4. Then take
    5. 3947
    6. v-C,Vqq2ms
    7. and,take
    8. S
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 40375
    1. אֶת
    2. 58327
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 40376
    1. 58328
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 40377
    1. כֶּסֶף
    2. 58329
    3. the money
    4. money
    5. 3701
    6. -Ncmsc
    7. the_money
    8. -
    9. -
    10. 40378
    1. הַ,כִּפֻּרִים
    2. 58330,58331
    3. the atonement
    4. -
    5. -Td,Ncmpa
    6. the,atonement
    7. -
    8. -
    9. 40379
    1. מֵ,אֵת
    2. 58332,58333
    3. from
    4. -
    5. 854
    6. -R,R
    7. from,
    8. -
    9. -
    10. 40380
    1. בְּנֵי
    2. 58334
    3. the people
    4. -
    5. -Ncmpc
    6. the_people
    7. -
    8. -
    9. 40381
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 58335
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israelis
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 40382
    1. וְ,נָתַתָּ
    2. 58336,58337
    3. and give
    4. -
    5. 5414
    6. v-C,Vqq2ms
    7. and,give
    8. -
    9. -
    10. 40383
    1. אֹת,וֹ
    2. 58338,58339
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. -
    10. 40384
    1. עַל
    2. 58340
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 40385
    1. 58341
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 40386
    1. עֲבֹדַת
    2. 58342
    3. the service
    4. work
    5. 5656
    6. -Ncfsc
    7. the_service
    8. -
    9. -
    10. 40387
    1. אֹהֶל
    2. 58343
    3. of the tent
    4. -
    5. 168
    6. -Ncmsc
    7. of_the_tent
    8. -
    9. -
    10. 40388
    1. מוֹעֵד
    2. 58344
    3. of meeting
    4. -
    5. 4150
    6. -Ncmsa
    7. of_meeting
    8. -
    9. -
    10. 40389
    1. וְ,הָיָה
    2. 58345,58346
    3. and it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqq3ms
    7. and=it_was
    8. -
    9. -
    10. 40390
    1. לִ,בְנֵי
    2. 58347,58348
    3. for sons
    4. -
    5. -R,Ncmpc
    6. for,sons
    7. -
    8. -
    9. 40391
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 58349
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 40392
    1. לְ,זִכָּרוֹן
    2. 58350,58351
    3. as memorial
    4. -
    5. 2146
    6. -R,Ncmsa
    7. as,memorial
    8. -
    9. -
    10. 40393
    1. לִ,פְנֵי
    2. 58352,58353
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. -
    10. 40394
    1. יְהוָה
    2. 58354
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 40395
    1. לְ,כַפֵּר
    2. 58355,58356
    3. to make atonement
    4. -
    5. v-R,Vpc
    6. to,make_atonement
    7. -
    8. -
    9. 40396
    1. עַל
    2. 58357
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 40397
    1. 58358
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 40398
    1. נַפְשֹׁתֵי,כֶֽם
    2. 58359,58360
    3. lives your all's
    4. lives
    5. 5315
    6. -Ncbpc,Sp2mp
    7. lives,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 40399
    1. 58361
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 40400
    1. 58362
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 40401

OET (OET-LV)And_take DOM the_money the_atonement from the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_give DOM_him/it on the_service of_the_tent of_meeting and_it_was for_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) as_memorial to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to_make_atonement on lives_your_all’s.

OET (OET-RV)Then you must take that money from the Israelis and use it for work on the sacred tent—it will be a reminder to me that you all have made atonement for your lives.

uW Translation Notes:

וְ⁠הָיָה֩ לִ⁠בְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֤ל לְ⁠זִכָּרוֹן֙ לִ⁠פְנֵ֣י יְהוָ֔ה לְ⁠כַפֵּ֖ר עַל־נַפְשֹׁתֵי⁠כֶֽם

and=it_was for,sons Yisrael as,memorial to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to,make_atonement on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in lives,your_all's

This sentence is very unclear. It is not clear who is being reminded of what. This could mean: (1) that it will remind Yahweh that the Israelites have given money for their lives, and therefore he should welcome them. (2) that it will remind the Israelites that they have given Yahweh money for their lives. Therefore, Yahweh will welcome them.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠פְנֵ֣י יְהוָ֔ה

to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH

Here, face represents the presence of Yahweh. Alternate translation: “before Yahweh”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And take
    2. Then take
    3. 1814,3548
    4. 58325,58326
    5. v-C,Vqq2ms
    6. S
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 40375
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 58327
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 40376
    1. the money
    2. money
    3. 3268
    4. 58329
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 40378
    1. the atonement
    2. -
    3. 1723,3242
    4. 58330,58331
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 40379
    1. from
    2. -
    3. 3728,350
    4. 58332,58333
    5. -R,R
    6. -
    7. -
    8. 40380
    1. the people
    2. -
    3. 959
    4. 58334
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 40381
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israelis
    3. 2847
    4. 58335
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 40382
    1. and give
    2. -
    3. 1814,4895
    4. 58336,58337
    5. v-C,Vqq2ms
    6. -
    7. -
    8. 40383
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 350
    4. 58338,58339
    5. -To,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 40384
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 58340
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 40385
    1. the service
    2. work
    3. 5162
    4. 58342
    5. -Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 40387
    1. of the tent
    2. -
    3. 737
    4. 58343
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 40388
    1. of meeting
    2. -
    3. 4494
    4. 58344
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 40389
    1. and it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 58345,58346
    5. v-C,Vqq3ms
    6. -
    7. -
    8. 40390
    1. for sons
    2. -
    3. 3430,959
    4. 58347,58348
    5. -R,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 40391
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 58349
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 40392
    1. as memorial
    2. -
    3. 3430,1867
    4. 58350,58351
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 40393
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3430,5936
    4. 58352,58353
    5. -R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 40394
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 58354
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 40395
    1. to make atonement
    2. -
    3. 3430,3242
    4. 58355,58356
    5. v-R,Vpc
    6. -
    7. -
    8. 40396
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 58357
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 40397
    1. lives your all's
    2. lives
    3. 4719
    4. 58359,58360
    5. -Ncbpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 40399

OET (OET-LV)And_take DOM the_money the_atonement from the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_give DOM_him/it on the_service of_the_tent of_meeting and_it_was for_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) as_memorial to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to_make_atonement on lives_your_all’s.

OET (OET-RV)Then you must take that money from the Israelis and use it for work on the sacred tent—it will be a reminder to me that you all have made atonement for your lives.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EXO 30:16 ©