Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 30:12

 EXO 30:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 58215
    3. If/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-1491; TTabernacle_Built
    9. 40297
    1. תִשָּׂא
    2. 58216
    3. you will lift up
    4. you
    5. 5375
    6. v-Vqi2ms
    7. you_will_lift_up
    8. -
    9. -
    10. 40298
    1. אֶת
    2. 58217
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 40299
    1. 58218
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 40300
    1. רֹאשׁ
    2. 58219
    3. the head
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. the_head
    7. -
    8. -
    9. 40301
    1. בְּנֵי
    2. 58220
    3. of the people
    4. -
    5. -Ncmpc
    6. of_the_people
    7. -
    8. -
    9. 40302
    1. 58221
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 40303
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 58222
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 40304
    1. 58223
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 40305
    1. לִ,פְקֻדֵי,הֶם
    2. 58224,58225,58226
    3. to register them
    4. -
    5. -R,Vqsmpc,Sp3mp
    6. to,register,them
    7. -
    8. -
    9. 40306
    1. וְ,נָתְנוּ
    2. 58227,58228
    3. and give
    4. -
    5. 5414
    6. v-C,Vqq3cp
    7. and,give
    8. -
    9. -
    10. 40307
    1. אִישׁ
    2. 58229
    3. everyone
    4. -
    5. 376
    6. adv-Ncmsa
    7. everyone
    8. -
    9. -
    10. 40308
    1. כֹּפֶר
    2. 58230
    3. the ransom
    4. ransom
    5. -Ncmsc
    6. the_ransom
    7. -
    8. -
    9. 40309
    1. נַפְשׁ,וֹ
    2. 58231,58232
    3. life his
    4. life
    5. 5315
    6. -Ncbsc,Sp3ms
    7. life,his
    8. -
    9. -
    10. 40310
    1. לַ,יהוָה
    2. 58233,58234
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. -
    10. 40311
    1. בִּ,פְקֹד
    2. 58235,58236
    3. in/on/at/with number
    4. -
    5. v-R,Vqc
    6. in/on/at/with,number
    7. -
    8. -
    9. 40312
    1. אֹתָ,ם
    2. 58237,58238
    3. DOM them
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp3mp
    7. \untr DOM\untr*=them
    8. -
    9. -
    10. 40313
    1. וְ,לֹא
    2. 58239,58240
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 40314
    1. 58241
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 40315
    1. יִהְיֶה
    2. 58242
    3. it will be
    4. -
    5. 1961
    6. v-Vqi3ms
    7. it_will_be
    8. -
    9. -
    10. 40316
    1. בָ,הֶם
    2. 58243,58244
    3. in/among them
    4. -
    5. -R,Sp3mp
    6. in/among=them
    7. -
    8. -
    9. 40317
    1. נֶגֶף
    2. 58245
    3. a plague
    4. plague
    5. 5063
    6. s-Ncmsa
    7. a_plague
    8. -
    9. -
    10. 40318
    1. בִּ,פְקֹד
    2. 58246,58247
    3. in/on/at/with number
    4. -
    5. v-R,Vqc
    6. in/on/at/with,number
    7. -
    8. -
    9. 40319
    1. אֹתָ,ם
    2. 58248,58249
    3. DOM them
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp3mp
    7. \untr DOM\untr*=them
    8. -
    9. -
    10. 40320
    1. 58250
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 40321

OET (OET-LV)If/because you_will_lift_up DOM the_head of_the_people of_Yisrāʼēl/(Israel)[fn] to_register_them and_give everyone the_ransom life_his to/for_YHWH in/on/at/with_number DOM_them and_not it_will_be in/among_them a_plague in/on/at/with_number DOM_them.


30:12 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

OET (OET-RV)Whenever you take a census of the Israeli men, each man must pay a ransom to Yahweh for his life when they’re counted, and then the counting won’t cause a plague among them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

תִשָּׂ֞א אֶת־רֹ֥אשׁ

you_take DOM head

In this context, lift up the head means to take a census. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “take a census”

Note 2 topic: figures-of-speech / you

תִשָּׂ֞א

you_take

This could mean: (1) you refers to Moses and the leaders of Israel in future generations when they take a census or (2) you refers to just Moses.

אִ֣ישׁ

(a)_man

The leaders only counted the Israelite men.

TSN Tyndale Study Notes:

30:12 no plague: Cp. 2 Sam 24, when a plague followed upon David’s unauthorized census. Perhaps a census was often taken for reasons of pride and domination. Here the people are giving God a ransom for themselves. This standard payment would go into the Tabernacle treasury and initially be used in the construction of the Tabernacle (see Exod 38:25-26).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3211
    4. 58215
    5. -C
    6. S
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 40297
    1. you will lift up
    2. you
    3. 4891
    4. 58216
    5. v-Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 40298
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 58217
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 40299
    1. the head
    2. -
    3. 6859
    4. 58219
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 40301
    1. of the people
    2. -
    3. 959
    4. 58220
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 40302
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 58222
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 40304
    1. to register them
    2. -
    3. 3430,5959
    4. 58224,58225,58226
    5. -R,Vqsmpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 40306
    1. and give
    2. -
    3. 1814,4895
    4. 58227,58228
    5. v-C,Vqq3cp
    6. -
    7. -
    8. 40307
    1. everyone
    2. -
    3. 276
    4. 58229
    5. adv-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 40308
    1. the ransom
    2. ransom
    3. 3403
    4. 58230
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 40309
    1. life his
    2. life
    3. 4719
    4. 58231,58232
    5. -Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 40310
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3430,3105
    4. 58233,58234
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 40311
    1. in/on/at/with number
    2. -
    3. 821,5959
    4. 58235,58236
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 40312
    1. DOM them
    2. -
    3. 350
    4. 58237,58238
    5. -To,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 40313
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 58239,58240
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 40314
    1. it will be
    2. -
    3. 1764
    4. 58242
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 40316
    1. in/among them
    2. -
    3. 821
    4. 58243,58244
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 40317
    1. a plague
    2. plague
    3. 4703
    4. 58245
    5. s-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 40318
    1. in/on/at/with number
    2. -
    3. 821,5959
    4. 58246,58247
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 40319
    1. DOM them
    2. -
    3. 350
    4. 58248,58249
    5. -To,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 40320

OET (OET-LV)If/because you_will_lift_up DOM the_head of_the_people of_Yisrāʼēl/(Israel)[fn] to_register_them and_give everyone the_ransom life_his to/for_YHWH in/on/at/with_number DOM_them and_not it_will_be in/among_them a_plague in/on/at/with_number DOM_them.


30:12 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

OET (OET-RV)Whenever you take a census of the Israeli men, each man must pay a ransom to Yahweh for his life when they’re counted, and then the counting won’t cause a plague among them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EXO 30:12 ©