Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 30:8

 EXO 30:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,בְ,הַעֲלֹ֨ת
    2. 58134,58135,58136
    3. And in/on/at/with sets up
    4. -
    5. 1814,821,5525
    6. -c,b,5927
    7. and,in/on/at/with,sets_up
    8. -
    9. Person=P-V-O-ADV/pp=PrepCL
    10. 40241
    1. אַהֲרֹ֧ן
    2. 58137
    3. ʼAhₐron
    4. -
    5. 466
    6. -175
    7. ʼAhₐron
    8. Aaron
    9. Person=P-V-O-ADV/pp=PrepCL/V-S-O-PP
    10. 40242
    1. אֶת
    2. 58138
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. Person=P-V-O-ADV/pp=PrepCL/V-S-O-PP/o=OmpNP
    10. 40243
    1. ־
    2. 58139
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 40244
    1. הַ,נֵּרֹ֛ת
    2. 58140,58141
    3. the lamps
    4. lamps
    5. 1723,4694
    6. -d,5216 a
    7. the,lamps
    8. -
    9. Person=P-V-O-ADV/pp=PrepCL/V-S-O-PP/o=OmpNP/DetNP
    10. 40245
    1. בֵּ֥ין
    2. 58142
    3. between
    4. -
    5. 952
    6. -996
    7. between
    8. between
    9. Person=P-V-O-ADV/pp=PrepCL/V-S-O-PP/pp=PrepNp
    10. 40246
    1. הָ,עֲרְבַּ֖יִם
    2. 58143,58144
    3. the twilight
    4. -
    5. 1723,5378
    6. -d,6153
    7. the,twilight
    8. -
    9. Person=P-V-O-ADV/pp=PrepCL/V-S-O-PP/pp=PrepNp/DetNP
    10. 40247
    1. יַקְטִירֶ֑,נָּה
    2. 58145,58146
    3. burn it
    4. -
    5. 6459,<<>>
    6. -6999 a,
    7. burn,it
    8. -
    9. Person=P-V-O-ADV
    10. 40248
    1. קְטֹ֧רֶת
    2. 58147
    3. incense
    4. incense
    5. 6285
    6. -7004
    7. incense
    8. incense
    9. Person=P-V-O-ADV/adv=NpPp/NpPp/NPofNP
    10. 40249
    1. תָּמִ֛יד
    2. 58148
    3. of continuity
    4. continually
    5. 7829
    6. -8548
    7. regular
    8. of_continuity
    9. Person=P-V-O-ADV/adv=NpPp/NpPp/NPofNP
    10. 40250
    1. לִ,פְנֵ֥י
    2. 58149,58150
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 3430,5936
    6. -l,6440
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Person=P-V-O-ADV/adv=NpPp/NpPp/PrepNp
    10. 40251
    1. יְהוָ֖ה
    2. 58151
    3. Yahweh
    4. -
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. Yahweh
    9. Person=P-V-O-ADV/adv=NpPp/NpPp/PrepNp/NPofNP
    10. 40252
    1. לְ,דֹרֹתֵי,כֶֽם
    2. 58152,58153,58154
    3. throughout generations your all's
    4. throughout generations
    5. 3430,1643,<<>>
    6. -l,1755,
    7. throughout,generations,your_all's
    8. -
    9. Person=P-V-O-ADV/adv=NpPp/PrepNp/NPofNP
    10. 40253
    1. ׃
    2. 58155
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 40254

OET (OET-LV)And_in/on/at/with_sets_up ʼAhₐron DOM the_lamps between the_twilight burn_it incense of_continuity to_(the)_face_of/in_front_of/before Yahweh throughout_generations_your_all’s.

OET (OET-RV) and again every evening when he lights the lamps, so incense must be continually burning before me throughout your generations.

uW Translation Notes:

וּ⁠בְ⁠הַעֲלֹ֨ת אַהֲרֹ֧ן אֶת־הַ⁠נֵּרֹ֛ת

and,in/on/at/with,sets_up ʼAhₐron DOM the,lamps

This may indicate that in the morning Aaron had taken the lamps down, and he would light them and then put them up on the holders in the evening.

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

בֵּ֥ין הָ⁠עֲרְבַּ֖יִם

between the,twilight

The exact meaning of this phrase is debated. See how you translated it in 29:39.

לְ⁠דֹרֹתֵי⁠כֶֽם

throughout,generations,your_all's

Alternate translation: “through all the generations of your descendants.” See how you translated this in Exodus 12:14.

TSN Tyndale Study Notes:

30:1-10 Plans for the altar of acacia wood are included here rather than with the plans for the other items in the sanctuary (25:23-40), perhaps because of the reference to the priest’s use of it in 30:7-10.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And in/on/at/with sets up
    2. -
    3. 1814,821,5525
    4. 58134,58135,58136
    5. -c,b,5927
    6. -
    7. -
    8. 40241
    1. ʼAhₐron
    2. -
    3. 466
    4. 58137
    5. -175
    6. Aaron
    7. -
    8. 40242
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 58138
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 40243
    1. the lamps
    2. lamps
    3. 1723,4694
    4. 58140,58141
    5. -d,5216 a
    6. -
    7. -
    8. 40245
    1. between
    2. -
    3. 952
    4. 58142
    5. -996
    6. between
    7. -
    8. 40246
    1. the twilight
    2. -
    3. 1723,5378
    4. 58143,58144
    5. -d,6153
    6. -
    7. -
    8. 40247
    1. burn it
    2. -
    3. 6459,<<>>
    4. 58145,58146
    5. -6999 a,
    6. -
    7. -
    8. 40248
    1. incense
    2. incense
    3. 6285
    4. 58147
    5. -7004
    6. incense
    7. -
    8. 40249
    1. of continuity
    2. continually
    3. 7829
    4. 58148
    5. -8548
    6. of_continuity
    7. -
    8. 40250
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3430,5936
    4. 58149,58150
    5. -l,6440
    6. -
    7. -
    8. 40251
    1. Yahweh
    2. -
    3. 3105
    4. 58151
    5. -3068
    6. Yahweh
    7. -
    8. 40252
    1. throughout generations your all's
    2. throughout generations
    3. 3430,1643,<<>>
    4. 58152,58153,58154
    5. -l,1755,
    6. -
    7. -
    8. 40253

OET (OET-LV)And_in/on/at/with_sets_up ʼAhₐron DOM the_lamps between the_twilight burn_it incense of_continuity to_(the)_face_of/in_front_of/before Yahweh throughout_generations_your_all’s.

OET (OET-RV) and again every evening when he lights the lamps, so incense must be continually burning before me throughout your generations.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 30:8 ©