Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
OET (OET-LV) And_also I I_have_heard DOM the_groaning of_the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) whom Miʦrayim/(Egypt) [are]_compelling_to_labour DOM_them and_remembered DOM covenant_my.
OET (OET-RV) Furthermore, I’ve heard the complaints from the Israelis who have been enslaved by the Egyptians, and I have remembered my agreement.
נַאֲקַת֙
groaning
Here, groaning means making sad sounds because of pain and suffering.
וָאֶזְכֹּ֖ר אֶת־בְּרִיתִֽי
and,remembered DOM covenant,my
I have remembered my covenant means God is going to take action. Alternative translation: “I will keep my promise”
6:1-13 God renewed his promises. The offer of rescue brought the true question to the fore, the question articulated by Pharaoh: Who is the Lord (5:2)? As much as the Israelites needed rescue from bondage, their greater need was to know the Lord. The climax of God’s renewed promises was “you will know that I am the Lord your God” (6:7).
OET (OET-LV) And_also I I_have_heard DOM the_groaning of_the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) whom Miʦrayim/(Egypt) [are]_compelling_to_labour DOM_them and_remembered DOM covenant_my.
OET (OET-RV) Furthermore, I’ve heard the complaints from the Israelis who have been enslaved by the Egyptians, and I have remembered my agreement.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.