Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 6:4

 EXO 6:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,גַם
    2. 40059,40060
    3. And also
    4. -
    5. 1571
    6. -C,Ta
    7. and=also
    8. S
    9. Y-1491
    10. 27583
    1. הֲקִמֹתִי
    2. 40061
    3. I established
    4. -
    5. v-Vhp1cs
    6. I_established
    7. -
    8. -
    9. 27584
    1. אֶת
    2. 40062
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 27585
    1. 40063
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 27586
    1. בְּרִיתִ,י
    2. 40064,40065
    3. covenant my
    4. -
    5. 1285
    6. -Ncfsc,Sp1cs
    7. covenant,my
    8. -
    9. -
    10. 27587
    1. אִתָּ,ם
    2. 40066,40067
    3. with them
    4. -
    5. 854
    6. -R,Sp3mp
    7. with=them
    8. -
    9. -
    10. 27588
    1. לָ,תֵת
    2. 40068,40069
    3. to give
    4. give
    5. 5414
    6. v-R,Vqc
    7. to,give
    8. -
    9. -
    10. 27589
    1. לָ,הֶם
    2. 40070,40071
    3. to/for them
    4. -
    5. -R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. -
    9. 27590
    1. אֶת
    2. 40072
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 27591
    1. 40073
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 27592
    1. אֶרֶץ
    2. 40074
    3. the land
    4. -
    5. 776
    6. -Ncbsc
    7. the_land
    8. -
    9. -
    10. 27593
    1. כְּנָעַן
    2. 40075
    3. of Kinaˊan
    4. Canaan
    5. -Np
    6. of_Canaan
    7. -
    8. -
    9. 27594
    1. אֵת
    2. 40076
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 27595
    1. אֶרֶץ
    2. 40077
    3. the land
    4. -
    5. 776
    6. -Ncbsc
    7. the_land
    8. -
    9. -
    10. 27596
    1. מְגֻרֵי,הֶם
    2. 40078,40079
    3. sojournings their
    4. -
    5. 4033
    6. -Ncmpc,Sp3mp
    7. sojournings,their
    8. -
    9. -
    10. 27597
    1. אֲשֶׁר
    2. 40080
    3. which
    4. which
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 27598
    1. 40081
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 27599
    1. גָּרוּ
    2. 40082
    3. they sojourned
    4. they
    5. v-Vqp3cp
    6. they_sojourned
    7. -
    8. -
    9. 27600
    1. בָ,הּ
    2. 40083,40084
    3. in/on/at/with her
    4. -
    5. -R,Sp3fs
    6. in/on/at/with,her
    7. -
    8. -
    9. 27601
    1. 40085
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 27602

OET (OET-LV)And_also I_established DOM covenant_my with_them to_give to/for_them DOM the_land of_Kinaˊan DOM the_land sojournings_their which they_sojourned in/on/at/with_her.

OET (OET-RV)What’s more, I made an agreement with them: to give them the Canaan region—the area which they had been staying in.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotations

לָ⁠תֵ֥ת לָ⁠הֶ֖ם אֶת־אֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן

to,give to/for=them DOM earth/land Kenaan

This is the content of the covenant promise from God to his people. Some languages may need to make this part a direct quotation. To do so, begin a new sentence. Alternate translation: “I said, ‘I will give you the land of Canaan’”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

אֶ֥רֶץ מְגֻרֵי⁠הֶ֖ם אֲשֶׁר־גָּ֥רוּ בָֽ⁠הּ

earth/land sojournings,their which/who lived in/on/at/with,her

These two phrases mean similar things. If saying the same thing twice might be confusing for your readers, you can combine the phrases into one. Alternate translation: “the land they lived in as temporary residents” or “the land that was not their home but where they lived as foreigners”

TSN Tyndale Study Notes:

6:1-13 God renewed his promises. The offer of rescue brought the true question to the fore, the question articulated by Pharaoh: Who is the Lord (5:2)? As much as the Israelites needed rescue from bondage, their greater need was to know the Lord. The climax of God’s renewed promises was “you will know that I am the Lord your God” (6:7).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And also
    2. -
    3. 1814,1337
    4. 40059,40060
    5. -C,Ta
    6. S
    7. Y-1491
    8. 27583
    1. I established
    2. -
    3. 6550
    4. 40061
    5. v-Vhp1cs
    6. -
    7. -
    8. 27584
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 40062
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 27585
    1. covenant my
    2. -
    3. 883
    4. 40064,40065
    5. -Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 27587
    1. with them
    2. -
    3. 350
    4. 40066,40067
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 27588
    1. to give
    2. give
    3. 3430,4895
    4. 40068,40069
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 27589
    1. to/for them
    2. -
    3. 3430
    4. 40070,40071
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 27590
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 40072
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 27591
    1. the land
    2. -
    3. 420
    4. 40074
    5. -Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 27593
    1. of Kinaˊan
    2. Canaan
    3. 3179
    4. 40075
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 27594
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 40076
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 27595
    1. the land
    2. -
    3. 420
    4. 40077
    5. -Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 27596
    1. sojournings their
    2. -
    3. 4333
    4. 40078,40079
    5. -Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 27597
    1. which
    2. which
    3. 247
    4. 40080
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 27598
    1. they sojourned
    2. they
    3. 1459
    4. 40082
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 27600
    1. in/on/at/with her
    2. -
    3. 821
    4. 40083,40084
    5. -R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 27601

OET (OET-LV)And_also I_established DOM covenant_my with_them to_give to/for_them DOM the_land of_Kinaˊan DOM the_land sojournings_their which they_sojourned in/on/at/with_her.

OET (OET-RV)What’s more, I made an agreement with them: to give them the Canaan region—the area which they had been staying in.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EXO 6:4 ©