Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 6:8

 EXO 6:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הֵבֵאתִ֤י
    2. 40175,40176
    3. And bring
    4. -
    5. 1814,1155
    6. -c,935
    7. and,bring
    8. -
    9. -
    10. 27662
    1. אֶתְ,כֶם֙
    2. 40177,40178
    3. DOM you all
    4. -
    5. 350,<<>>
    6. -853,
    7. DOM,you_all
    8. -
    9. V-O-PP/o=OmpNP
    10. 27663
    1. אֶל
    2. 40179
    3. into
    4. -
    5. 371
    6. -413
    7. to/towards
    8. into
    9. V-O-PP/pp=PrepNp
    10. 27664
    1. ־
    2. 40180
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 27665
    1. הָ,אָ֔רֶץ
    2. 40181,40182
    3. the earth/land
    4. -
    5. 1723,420
    6. -d,776
    7. the=earth/land
    8. -
    9. V-O-PP/pp=PrepNp/DetNP
    10. 27666
    1. אֲשֶׁ֤ר
    2. 40183
    3. which
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. which
    9. V-O-PP/pp=PrepNp/DetNP/NpRelp/relCL
    10. 27667
    1. נָשָׂ֨אתִי֙
    2. 40184
    3. I lifted up
    4. -
    5. 4891
    6. -5375
    7. I_lifted
    8. I_lifted_up
    9. V-O-PP/pp=PrepNp/DetNP/NpRelp/relCL/V-O-PP
    10. 27668
    1. אֶת
    2. 40185
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-O-PP/pp=PrepNp/DetNP/NpRelp/relCL/V-O-PP/o=OmpNP
    10. 27669
    1. ־
    2. 40186
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 27670
    1. יָדִ֔,י
    2. 40187,40188
    3. hand of me
    4. -
    5. 2971,<<>>
    6. -3027,
    7. hand_of,me
    8. -
    9. V-O-PP/pp=PrepNp/DetNP/NpRelp/relCL/V-O-PP/o=OmpNP/NPofNP
    10. 27671
    1. לָ,תֵ֣ת
    2. 40189,40190
    3. to give
    4. -
    5. 3430,4895
    6. -l,5414
    7. to,give
    8. -
    9. V-O-PP/pp=PrepNp/DetNP/NpRelp/relCL/V-O-PP/pp=PrepCL
    10. 27672
    1. אֹתָ֔,הּ
    2. 40191,40192
    3. DOM her/it
    4. -
    5. 350,<<>>
    6. -853,
    7. \untr DOM\untr*=her/it
    8. -
    9. V-O-PP/pp=PrepNp/DetNP/NpRelp/relCL/V-O-PP/pp=PrepCL/V-O-PP/o=OmpNP
    10. 27673
    1. לְ,אַבְרָהָ֥ם
    2. 40193,40194
    3. to ʼAⱱrāhām
    4. -
    5. 3430,448
    6. -l,85
    7. to,Abraham
    8. -
    9. V-O-PP/pp=PrepNp/DetNP/NpRelp/relCL/V-O-PP/pp=PrepCL/V-O-PP/pp=2PpaPp/PrepNp
    10. 27674
    1. לְ,יִצְחָ֖ק
    2. 40195,40196
    3. to Yiʦḩāq/(Isaac)
    4. -
    5. 3430,2822
    6. -l,3327
    7. to,Isaac
    8. -
    9. V-O-PP/pp=PrepNp/DetNP/NpRelp/relCL/V-O-PP/pp=PrepCL/V-O-PP/pp=2PpaPp/PrepNp
    10. 27675
    1. וּֽ,לְ,יַעֲקֹ֑ב
    2. 40197,40198,40199
    3. and to Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
    4. -
    5. 1814,3430,2927
    6. -c,l,3290
    7. and,to,Jacob
    8. -
    9. V-O-PP/pp=PrepNp/DetNP/NpRelp/relCL/V-O-PP/pp=PrepCL/V-O-PP/pp=2PpaPp/PrepNp
    10. 27676
    1. וְ,נָתַתִּ֨י
    2. 40200,40201
    3. and give
    4. -
    5. 1814,4895
    6. -c,5414
    7. and,give
    8. -
    9. -
    10. 27677
    1. אֹתָ֥,הּ
    2. 40202,40203
    3. DOM her/it
    4. -
    5. 350,<<>>
    6. -853,
    7. \untr DOM\untr*=her/it
    8. -
    9. ClCl/V-O-PP-O2/o=OmpNP
    10. 27678
    1. לָ,כֶ֛ם
    2. 40204,40205
    3. to/for you all
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to/for=you_all
    8. -
    9. ClCl/V-O-PP-O2/pp=PrepNp
    10. 27679
    1. מוֹרָשָׁ֖ה
    2. 40206
    3. a possession
    4. -
    5. 4513
    6. -4181
    7. possession
    8. a_possession
    9. ClCl/V-O-PP-O2
    10. 27680
    1. אֲנִ֥י
    2. 40207
    3. I
    4. -
    5. 188
    6. -589
    7. I
    8. I
    9. ClCl/S-P
    10. 27681
    1. יְהוָֽה
    2. 40208
    3. [am] Yahweh
    4. Yahweh
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. [am]_Yahweh
    9. ClCl/S-P
    10. 27682
    1. ׃
    2. 40209
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 27683

OET (OET-LV)And_bring DOM_you_all into the_earth/land which I_lifted_up DOM hand_of_me to_give DOM_her/it to_ʼAⱱrāhām to_Yiʦḩāq/(Isaac) and_to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_give DOM_her/it to/for_you_all a_possession I [am]_Yahweh.

OET (OET-RV) Then I’ll take you all to the land that I promised to give to Abraham, to Yitshak, and to Yacob, and I’ll give it to you as your own. I am Yahweh.’ ”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / youdual

אֶתְ⁠כֶם֙ & לָ⁠כֶ֛ם

DOM,you_all & to/for=you_all

Here every occurrence of you refers to the Israelites. If your language uses different forms of “you” depending on the number of people addressed, use a plural form here.

Note 2 topic: translate-symaction

נָשָׂ֨אתִי֙ אֶת־יָדִ֔⁠י

I_lifted DOM hand_of,me

This is an action that signifies making an oath. Raising the hand may not have the same meaning in your culture, so you may need to use a different symbolic oath-taking action in your translation or simply translate the meaning. Alternate translation: “I promised”

מוֹרָשָׁ֖ה

possession

This means the Israelites will own the land. Alternate translation: “as your own land”

TSN Tyndale Study Notes:

6:1-13 God renewed his promises. The offer of rescue brought the true question to the fore, the question articulated by Pharaoh: Who is the Lord (5:2)? As much as the Israelites needed rescue from bondage, their greater need was to know the Lord. The climax of God’s renewed promises was “you will know that I am the Lord your God” (6:7).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And bring
    2. -
    3. 1814,1155
    4. 40175,40176
    5. -c,935
    6. -
    7. -
    8. 27662
    1. DOM you all
    2. -
    3. 350,<<>>
    4. 40177,40178
    5. -853,
    6. -
    7. -
    8. 27663
    1. into
    2. -
    3. 371
    4. 40179
    5. -413
    6. into
    7. -
    8. 27664
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1723,420
    4. 40181,40182
    5. -d,776
    6. -
    7. -
    8. 27666
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 40183
    5. -834 a
    6. which
    7. -
    8. 27667
    1. I lifted up
    2. -
    3. 4891
    4. 40184
    5. -5375
    6. I_lifted_up
    7. -
    8. 27668
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 40185
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 27669
    1. hand of me
    2. -
    3. 2971,<<>>
    4. 40187,40188
    5. -3027,
    6. -
    7. -
    8. 27671
    1. to give
    2. -
    3. 3430,4895
    4. 40189,40190
    5. -l,5414
    6. -
    7. -
    8. 27672
    1. DOM her/it
    2. -
    3. 350,<<>>
    4. 40191,40192
    5. -853,
    6. -
    7. -
    8. 27673
    1. to ʼAⱱrāhām
    2. -
    3. 3430,448
    4. 40193,40194
    5. -l,85
    6. -
    7. -
    8. 27674
    1. to Yiʦḩāq/(Isaac)
    2. -
    3. 3430,2822
    4. 40195,40196
    5. -l,3327
    6. -
    7. -
    8. 27675
    1. and to Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
    2. -
    3. 1814,3430,2927
    4. 40197,40198,40199
    5. -c,l,3290
    6. -
    7. -
    8. 27676
    1. and give
    2. -
    3. 1814,4895
    4. 40200,40201
    5. -c,5414
    6. -
    7. -
    8. 27677
    1. DOM her/it
    2. -
    3. 350,<<>>
    4. 40202,40203
    5. -853,
    6. -
    7. -
    8. 27678
    1. to/for you all
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 40204,40205
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 27679
    1. a possession
    2. -
    3. 4513
    4. 40206
    5. -4181
    6. a_possession
    7. -
    8. 27680
    1. I
    2. -
    3. 188
    4. 40207
    5. -589
    6. I
    7. -
    8. 27681
    1. [am] Yahweh
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 40208
    5. -3068
    6. [am]_Yahweh
    7. -
    8. 27682

OET (OET-LV)And_bring DOM_you_all into the_earth/land which I_lifted_up DOM hand_of_me to_give DOM_her/it to_ʼAⱱrāhām to_Yiʦḩāq/(Isaac) and_to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_give DOM_her/it to/for_you_all a_possession I [am]_Yahweh.

OET (OET-RV) Then I’ll take you all to the land that I promised to give to Abraham, to Yitshak, and to Yacob, and I’ll give it to you as your own. I am Yahweh.’ ”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 6:8 ©