Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 6:8

 EXO 6:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הֵבֵאתִי
    2. 40175,40176
    3. And bring
    4. Then
    5. 935
    6. v-C,Vhq1cs
    7. and,bring
    8. S
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 27662
    1. אֶתְ,כֶם
    2. 40177,40178
    3. DOM you all
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp2mp
    7. DOM,you_all
    8. -
    9. -
    10. 27663
    1. אֶל
    2. 40179
    3. into
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. into
    8. -
    9. -
    10. 27664
    1. 40180
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 27665
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 40181,40182
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 27666
    1. אֲשֶׁר
    2. 40183
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 27667
    1. נָשָׂאתִי
    2. 40184
    3. I lifted up
    4. -
    5. 5375
    6. v-Vqp1cs
    7. I_lifted_up
    8. -
    9. -
    10. 27668
    1. אֶת
    2. 40185
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 27669
    1. 40186
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 27670
    1. יָדִ,י
    2. 40187,40188
    3. hand of me
    4. -
    5. 3027
    6. -Ncbsc,Sp1cs
    7. hand_of,me
    8. -
    9. -
    10. 27671
    1. לָ,תֵת
    2. 40189,40190
    3. to give
    4. -
    5. 5414
    6. v-R,Vqc
    7. to,give
    8. -
    9. -
    10. 27672
    1. אֹתָ,הּ
    2. 40191,40192
    3. DOM her/it
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp3fs
    7. \untr DOM\untr*=her/it
    8. -
    9. -
    10. 27673
    1. לְ,אַבְרָהָם
    2. 40193,40194
    3. to ʼAⱱrāhām
    4. -
    5. 85
    6. -R,Np
    7. to,Abraham
    8. -
    9. -
    10. 27674
    1. לְ,יִצְחָק
    2. 40195,40196
    3. to Yiʦḩāq
    4. -
    5. 3327
    6. -R,Np
    7. to,Isaac
    8. -
    9. -
    10. 27675
    1. וּ,לְ,יַעֲקֹב
    2. 40197,40198,40199
    3. and to Yaˊₐqoⱱ
    4. -
    5. 3290
    6. -C,R,Np
    7. and,to,Jacob
    8. -
    9. -
    10. 27676
    1. וְ,נָתַתִּי
    2. 40200,40201
    3. and give
    4. -
    5. 5414
    6. v-C,Vqq1cs
    7. and,give
    8. -
    9. -
    10. 27677
    1. אֹתָ,הּ
    2. 40202,40203
    3. DOM her/it
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp3fs
    7. \untr DOM\untr*=her/it
    8. -
    9. -
    10. 27678
    1. לָ,כֶם
    2. 40204,40205
    3. to/for you all
    4. -
    5. -R,Sp2mp
    6. to/for=you_all
    7. -
    8. -
    9. 27679
    1. מוֹרָשָׁה
    2. 40206
    3. a possession
    4. -
    5. 4181
    6. o2-Ncfsa
    7. a_possession
    8. -
    9. -
    10. 27680
    1. אֲנִי
    2. 40207
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. s-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 27681
    1. יְהוָה
    2. 40208
    3. [am] YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. p-Np
    7. [am]_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 27682
    1. 40209
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 27683

OET (OET-LV)And_bring DOM_you_all into the_earth/land which I_lifted_up DOM hand_of_me to_give DOM_her/it to_ʼAⱱrāhām to_Yiʦḩāq and_to_Yaˊₐqoⱱ and_give DOM_her/it to/for_you_all a_possession I [am]_YHWH.

OET (OET-RV)Then I’ll take you all to the land that I promised to give to Abraham, to Yitshak, and to Yacob, and I’ll give it to you as your own. I am Yahweh.’ ”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / youdual

אֶתְ⁠כֶם֙ & לָ⁠כֶ֛ם

DOM,you_all & to/for=you_all

Here every occurrence of you refers to the Israelites. If your language uses different forms of “you” depending on the number of people addressed, use a plural form here.

Note 2 topic: translate-symaction

נָשָׂ֨אתִי֙ אֶת־יָדִ֔⁠י

I_lifted DOM hand_of,me

This is an action that signifies making an oath. Raising the hand may not have the same meaning in your culture, so you may need to use a different symbolic oath-taking action in your translation or simply translate the meaning. Alternate translation: “I promised”

מוֹרָשָׁ֖ה

possession

This means the Israelites will own the land. Alternate translation: “as your own land”

TSN Tyndale Study Notes:

6:1-13 God renewed his promises. The offer of rescue brought the true question to the fore, the question articulated by Pharaoh: Who is the Lord (5:2)? As much as the Israelites needed rescue from bondage, their greater need was to know the Lord. The climax of God’s renewed promises was “you will know that I am the Lord your God” (6:7).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And bring
    2. Then
    3. 1814,1155
    4. 40175,40176
    5. v-C,Vhq1cs
    6. S
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 27662
    1. DOM you all
    2. -
    3. 350
    4. 40177,40178
    5. -To,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 27663
    1. into
    2. -
    3. 371
    4. 40179
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 27664
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1723,420
    4. 40181,40182
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 27666
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 40183
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 27667
    1. I lifted up
    2. -
    3. 4891
    4. 40184
    5. v-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 27668
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 40185
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 27669
    1. hand of me
    2. -
    3. 2971
    4. 40187,40188
    5. -Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 27671
    1. to give
    2. -
    3. 3430,4895
    4. 40189,40190
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 27672
    1. DOM her/it
    2. -
    3. 350
    4. 40191,40192
    5. -To,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 27673
    1. to ʼAⱱrāhām
    2. -
    3. 3430,448
    4. 40193,40194
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 27674
    1. to Yiʦḩāq
    2. -
    3. 3430,2822
    4. 40195,40196
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 27675
    1. and to Yaˊₐqoⱱ
    2. -
    3. 1814,3430,2927
    4. 40197,40198,40199
    5. -C,R,Np
    6. -
    7. -
    8. 27676
    1. and give
    2. -
    3. 1814,4895
    4. 40200,40201
    5. v-C,Vqq1cs
    6. -
    7. -
    8. 27677
    1. DOM her/it
    2. -
    3. 350
    4. 40202,40203
    5. -To,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 27678
    1. to/for you all
    2. -
    3. 3430
    4. 40204,40205
    5. -R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 27679
    1. a possession
    2. -
    3. 4513
    4. 40206
    5. o2-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 27680
    1. I
    2. -
    3. 188
    4. 40207
    5. s-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 27681
    1. [am] YHWH
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 40208
    5. p-Np
    6. -
    7. -
    8. 27682

OET (OET-LV)And_bring DOM_you_all into the_earth/land which I_lifted_up DOM hand_of_me to_give DOM_her/it to_ʼAⱱrāhām to_Yiʦḩāq and_to_Yaˊₐqoⱱ and_give DOM_her/it to/for_you_all a_possession I [am]_YHWH.

OET (OET-RV)Then I’ll take you all to the land that I promised to give to Abraham, to Yitshak, and to Yacob, and I’ll give it to you as your own. I am Yahweh.’ ”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EXO 6:8 ©