Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 6:26

 EXO 6:26 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. ה֥וּא
    2. 40565
    3. That
    4. -
    5. 1809
    6. -1931
    7. he/it
    8. that
    9. S-P
    10. 27945
    1. אַהֲרֹ֖ן
    2. 40566
    3. ʼAhₐron
    4. Aharon
    5. 466
    6. -175
    7. ʼAhₐron
    8. Aaron
    9. S-P/p=NpRelp/NpaNp
    10. 27946
    1. וּ,מֹשֶׁ֑ה
    2. 40567,40568
    3. and Mosheh
    4. Mosheh
    5. 1814,4464
    6. -c,4872
    7. and,Moses
    8. -
    9. S-P/p=NpRelp/NpaNp
    10. 27947
    1. אֲשֶׁ֨ר
    2. 40569
    3. [were those] whom
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. [were_those]_whom
    9. S-P/p=NpRelp/relCL
    10. 27948
    1. אָמַ֤ר
    2. 40570
    3. he said
    4. said
    5. 673
    6. -559
    7. he/it_had_said
    8. he_said
    9. S-P/p=NpRelp/relCL/V-S-PP
    10. 27949
    1. יְהוָה֙
    2. 40571
    3. Yahweh
    4. Yahweh
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. Yahweh
    9. S-P/p=NpRelp/relCL/V-S-PP
    10. 27950
    1. לָ,הֶ֔ם
    2. 40572,40573
    3. to/for them
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to/for=them
    8. -
    9. S-P/p=NpRelp/relCL/V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 27951
    1. הוֹצִ֜יאוּ
    2. 40574
    3. bring out
    4. -
    5. 3045
    6. -3318
    7. bring_~_out
    8. bring_out
    9. V-O-PP-PP
    10. 27952
    1. אֶת
    2. 40575
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-O-PP-PP/o=OmpNP
    10. 27953
    1. ־
    2. 40576
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 27954
    1. בְּנֵ֧י
    2. 40577
    3. the people
    4. -
    5. 959
    6. -1121 a
    7. sons_of
    8. the_people
    9. V-O-PP-PP/o=OmpNP/NPofNP
    10. 27955
    1. יִשְׂרָאֵ֛ל
    2. 40578
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israelis
    5. 2847
    6. -3478
    7. Yisrael
    8. of_Israel
    9. V-O-PP-PP/o=OmpNP/NPofNP
    10. 27956
    1. מֵ,אֶ֥רֶץ
    2. 40579,40580
    3. of land
    4. -
    5. 3728,420
    6. -m,776
    7. of,land
    8. -
    9. V-O-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 27957
    1. מִצְרַ֖יִם
    2. 40581
    3. of Miʦrayim/(Egypt)
    4. Egypt
    5. 3868
    6. -4714
    7. Miʦrayim/(Egypt)
    8. of_Egypt
    9. V-O-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 27958
    1. עַל
    2. 40582
    3. on
    4. -
    5. 5427
    6. -5921 a
    7. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    8. on
    9. V-O-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 27959
    1. ־
    2. 40583
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 27960
    1. צִבְאֹתָֽ,ם
    2. 40584,40585
    3. divisions their
    4. their
    5. 6174,<<>>
    6. -6635 a,
    7. divisions,their
    8. -
    9. V-O-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 27961
    1. ׃
    2. 40586
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 27962

OET (OET-LV)That ʼAhₐron and_Mosheh [were_those]_whom he_said Yahweh to/for_them bring_out DOM the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) of_land of_Miʦrayim/(Egypt) on divisions_their.

OET (OET-RV) It was to Aharon and Mosheh that Yahweh had said, “Bring the Israelis out of Egypt by their tribes.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

עַל־צִבְאֹתָֽ⁠ם

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in divisions,their

The term hosts refers to a large group of people often organized into groups for war. Alternate translation: “by their groups” or “by their divisions”

TSN Tyndale Study Notes:

6:14-30 This genealogical interlude places Moses and Aaron among the families of Israel. That it is an interlude is clear because 6:30 is a repetition of 6:12. There is a recurring emphasis in Exodus on Yahweh as the God of the ancestors, both explicitly (from 3:6 on) and implicitly (from 1:1 on). What was about to happen was not an unrelated action by some new god who was devaluing impotent older gods (a typical theme in ancient pagan literature). Unlike pagan gods, whose only purpose is personal power, and who are in constant conflict among themselves, the true God has a single, overarching purpose: He wants his creation to find its fulfillment in proper relation to him. Although he enacts that purpose in ever-expanding displays of creativity, the new activities are always consistent with what he has already revealed of himself. Moses and Aaron did not suddenly appear out of the unknown, but were an integral part of that same people to whom God first revealed himself and through whom he was about to give an even grander revelation. The genealogies of Jesus have a similar purpose (Matt 1:1-16; Luke 3:23-38).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. That
    2. -
    3. 1809
    4. 40565
    5. -1931
    6. that
    7. -
    8. 27945
    1. ʼAhₐron
    2. Aharon
    3. 466
    4. 40566
    5. -175
    6. Aaron
    7. -
    8. 27946
    1. and Mosheh
    2. Mosheh
    3. 1814,4464
    4. 40567,40568
    5. -c,4872
    6. -
    7. -
    8. 27947
    1. [were those] whom
    2. -
    3. 247
    4. 40569
    5. -834 a
    6. [were_those]_whom
    7. -
    8. 27948
    1. he said
    2. said
    3. 673
    4. 40570
    5. -559
    6. he_said
    7. -
    8. 27949
    1. Yahweh
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 40571
    5. -3068
    6. Yahweh
    7. -
    8. 27950
    1. to/for them
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 40572,40573
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 27951
    1. bring out
    2. -
    3. 3045
    4. 40574
    5. -3318
    6. bring_out
    7. -
    8. 27952
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 40575
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 27953
    1. the people
    2. -
    3. 959
    4. 40577
    5. -1121 a
    6. the_people
    7. -
    8. 27955
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israelis
    3. 2847
    4. 40578
    5. -3478
    6. of_Israel
    7. -
    8. 27956
    1. of land
    2. -
    3. 3728,420
    4. 40579,40580
    5. -m,776
    6. -
    7. -
    8. 27957
    1. of Miʦrayim/(Egypt)
    2. Egypt
    3. 3868
    4. 40581
    5. -4714
    6. of_Egypt
    7. -
    8. 27958
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 40582
    5. -5921 a
    6. on
    7. -
    8. 27959
    1. divisions their
    2. their
    3. 6174,<<>>
    4. 40584,40585
    5. -6635 a,
    6. -
    7. -
    8. 27961

OET (OET-LV)That ʼAhₐron and_Mosheh [were_those]_whom he_said Yahweh to/for_them bring_out DOM the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) of_land of_Miʦrayim/(Egypt) on divisions_their.

OET (OET-RV) It was to Aharon and Mosheh that Yahweh had said, “Bring the Israelis out of Egypt by their tribes.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 6:26 ©