Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 12:14

 GEN 12:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 7103,7104
    3. And he/it was
    4. So
    5. 1961
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. S
    9. Y-1920; EAbraham_goes_to_Egypt; TAbraham_goes_to_Egypt
    10. 4973
    1. כְּ,בוֹא
    2. 7105,7106
    3. when came
    4. -
    5. 935
    6. v-R,Vqc
    7. when,came
    8. -
    9. -
    10. 4974
    1. אַבְרָם
    2. 7107
    3. Abram
    4. -
    5. 87
    6. s-Np
    7. Abram
    8. -
    9. -
    10. 4975
    1. מִצְרָיְמָ,ה
    2. 7108,7109
    3. towards Miʦrayim
    4. -
    5. 4714
    6. -Np,Sd
    7. towards=Miʦrayim/(Egypt)
    8. -
    9. -
    10. 4976
    1. וַ,יִּרְאוּ
    2. 7110,7111
    3. and they saw
    4. they
    5. 7200
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_saw
    8. -
    9. -
    10. 4977
    1. הַ,מִּצְרִים
    2. 7112,7113
    3. the Miʦrayimians
    4. -
    5. 4713
    6. -Td,Ngmpa
    7. the,Egyptians
    8. -
    9. -
    10. 4978
    1. אֶת
    2. 7114
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 4979
    1. 7115
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 4980
    1. הָ,אִשָּׁה
    2. 7116,7117
    3. the woman
    4. -
    5. 802
    6. -Td,Ncfsa
    7. the=woman
    8. -
    9. -
    10. 4981
    1. כִּי
    2. 7118
    3. if/because that
    4. -
    5. -C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 4982
    1. 7119
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 4983
    1. יָפָה
    2. 7120
    3. [was] beautiful
    4. beautiful
    5. 3303
    6. p-Aafsa
    7. [was]_beautiful
    8. -
    9. -
    10. 4984
    1. הִוא
    2. 7121
    3. she
    4. -
    5. 1931
    6. s-Pp3fs
    7. she
    8. -
    9. -
    10. 4985
    1. מְאֹד
    2. 7122
    3. very
    4. -
    5. 3966
    6. adv-D
    7. very
    8. -
    9. -
    10. 4986
    1. 7123
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 4987

OET (OET-LV)And_he/it_was when_came Abram towards_Miʦrayim and_they_saw the_Miʦrayimians DOM the_woman if/because_that [was]_beautiful she very.

OET (OET-RV)So that’s what happened when they entered Mitsrayim—the Egyptians indeed noticed that Sarai was very beautiful,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

כְּ⁠ב֥וֹא אַבְרָ֖ם מִצְרָ֑יְמָ⁠ה

when,came Avram towards=Miʦrayim/(Egypt)

Although Abram is in focus here, your translation should not sound like he was traveling alone. Alternate translation: “When Abram and his family entered the land of Egypt,”

וַ⁠יִּרְא֤וּ הַ⁠מִּצְרִים֙

and=they_saw the,Egyptians

Alternate translation: “the Egyptian people saw” or “the people living there saw”

אֶת־הָ֣⁠אִשָּׁ֔ה כִּֽי־יָפָ֥ה הִ֖וא מְאֹֽד

DOM the=woman that/for/because/then/when beautiful who/which very

Alternate translation: “that the woman with him was indeed very beautiful.” or “that Sarai was indeed very beautiful.”

TSN Tyndale Study Notes:

12:10-20 This episode shows that God would not allow Abram to jeopardize his promises. Just after Abram’s obedience to the call, a famine tested his weak faith. God delivered him and his family, even though Abram foolishly used deception rather than trusting in God to preserve him in Egypt.
• This story deliberately parallels Israel’s later bondage in Egypt. Because of a famine (Gen 12:10 // Gen 47:13), Abram/Israel went to Egypt (Gen 12:10 // Gen 47:27); there was an attempt to kill the males and save the females (Gen 12:12 // Exod 1:22); God plagued Egypt (Gen 12:17 // Exod 7:14–11:10); Abram/Israel plundered Egypt (Gen 12:16 // Exod 12:35-36); they were expelled (Hebrew shalakh, “send”; Gen 12:19-20 // Exod 12:31-33) and ascended to the Negev (Gen 13:1 // Num 13:17, 22). Israel was to believe that God would deliver them from bondage in Egypt through the plagues because their ancestor had already been rescued from bondage in Egypt.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. So
    3. 1814,1764
    4. 7103,7104
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1920; EAbraham_goes_to_Egypt; TAbraham_goes_to_Egypt
    8. 4973
    1. when came
    2. -
    3. 3151,1155
    4. 7105,7106
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 4974
    1. Abram
    2. -
    3. 449
    4. 7107
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 4975
    1. towards Miʦrayim
    2. -
    3. 3868,1658
    4. 7108,7109
    5. -Np,Sd
    6. -
    7. -
    8. 4976
    1. and they saw
    2. they
    3. 1814,6742
    4. 7110,7111
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 4977
    1. the Miʦrayimians
    2. -
    3. 1723,3867
    4. 7112,7113
    5. -Td,Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 4978
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 7114
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 4979
    1. the woman
    2. -
    3. 1723,298
    4. 7116,7117
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 4981
    1. if/because that
    2. -
    3. 3211
    4. 7118
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 4982
    1. [was] beautiful
    2. beautiful
    3. 3032
    4. 7120
    5. p-Aafsa
    6. -
    7. -
    8. 4984
    1. she
    2. -
    3. 1809
    4. 7121
    5. s-Pp3fs
    6. -
    7. -
    8. 4985
    1. very
    2. -
    3. 3580
    4. 7122
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 4986

OET (OET-LV)And_he/it_was when_came Abram towards_Miʦrayim and_they_saw the_Miʦrayimians DOM the_woman if/because_that [was]_beautiful she very.

OET (OET-RV)So that’s what happened when they entered Mitsrayim—the Egyptians indeed noticed that Sarai was very beautiful,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 12:14 ©