Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 12:20

 GEN 12:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְצַו
    2. 7240,7241
    3. And he/it commanded
    4. Then commanded
    5. 6680
    6. v-C,Vpw3ms
    7. and=he/it_commanded
    8. S
    9. Y-1920; EAbraham_goes_to_Egypt; TAbraham_goes_to_Egypt
    10. 5067
    1. עָלָי,ו
    2. 7242,7243
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. -
    9. 5068
    1. פַּרְעֹה
    2. 7244
    3. Farˊoh
    4. Far'oh
    5. 6547
    6. s-Np
    7. Pharaoh
    8. -
    9. Person=Pharaoh1
    10. 5069
    1. אֲנָשִׁים
    2. 7245
    3. men
    4. -
    5. 376
    6. o-Ncmpa
    7. men
    8. -
    9. -
    10. 5070
    1. וַ,יְשַׁלְּחוּ
    2. 7246,7247
    3. and sent away
    4. sent
    5. 7971
    6. v-C,Vpw3mp
    7. and,sent_~_away
    8. -
    9. -
    10. 5071
    1. אֹת,וֹ
    2. 7248,7249
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. -
    10. 5072
    1. וְ,אֶת
    2. 7250,7251
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. -C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 5073
    1. 7252
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 5074
    1. אִשְׁתּ,וֹ
    2. 7253,7254
    3. his/its wife/woman
    4. -
    5. 802
    6. -Ncfsc,Sp3ms
    7. his/its=wife/woman
    8. -
    9. -
    10. 5075
    1. וְ,אֶת
    2. 7255,7256
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. -C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 5076
    1. 7257
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 5077
    1. כָּל
    2. 7258
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 5078
    1. 7259
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 5079
    1. אֲשֶׁר
    2. 7260
    3. that
    4. -
    5. -Tr
    6. that
    7. -
    8. -
    9. 5080
    1. 7261
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 5081
    1. ל,וֹ
    2. 7262,7263
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 5082
    1. 7264
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 5083

OET (OET-LV)And_he/it_commanded on/upon/above_him/it Farˊoh men and_sent_away DOM_him/it and_DOM his/its_wife/woman and_DOM all that to_him/it.

OET (OET-RV)Then Far’oh commanded his officers, and they sent Abram and his wife away and everything that belonged to him.

uW Translation Notes:

וַ⁠יְצַ֥ו & פַּרְעֹ֖ה

and=he/it_commanded & Farˊoh

Consider again how you translated Pharaoh in verses 15-18, 20. It may be helpful to read this section aloud to make sure it is clear and natural in your language. Alternate translation: “Then King Pharaoh gave orders to” or “Then the Egyptian king ordered” or “Then the king of Egypt ordered”

אֲנָשִׁ֑ים

men

Alternate translation: “some of his men”

Note 1 topic: writing-pronouns

עָלָ֛י⁠ו

on/upon/above=him/it

Throughout this verse, make sure it is clear in your translation who is being referred to. Alternate translation: “about him”

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

וַֽ⁠יְשַׁלְּח֥וּ אֹת֛⁠וֹ

and,sent_~_away DOM=him/it

Alternate translation: “so they forced him to leave their country,” or “so they expelled him from Egypt,”

וְ⁠אֶת כָּל אֲשֶׁר לֽ⁠וֹ

and=DOM and=DOM all/each/any/every which/who to=him/it

This included Abram’s slaves, animals, and everything else that he owned. Alternate translation: “and all that he had” or “all his possessions.”

TSN Tyndale Study Notes:

12:20 No answer to Pharaoh’s questions (12:18-19) was needed, because the rebuke was followed by expulsion. Pharaoh’s command paralleled God’s command to Abram (12:1), but Pharaoh’s demand brought shame and disgrace. God was faithful in preserving his promise.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it commanded
    2. Then commanded
    3. 1814,6185
    4. 7240,7241
    5. v-C,Vpw3ms
    6. S
    7. Y-1920; EAbraham_goes_to_Egypt; TAbraham_goes_to_Egypt
    8. 5067
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5427
    4. 7242,7243
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 5068
    1. Farˊoh
    2. Far'oh
    3. 5887
    4. 7244
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Pharaoh1
    8. 5069
    1. men
    2. -
    3. 276
    4. 7245
    5. o-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 5070
    1. and sent away
    2. sent
    3. 1814,7300
    4. 7246,7247
    5. v-C,Vpw3mp
    6. -
    7. -
    8. 5071
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 350
    4. 7248,7249
    5. -To,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 5072
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 7250,7251
    5. -C,To
    6. -
    7. -
    8. 5073
    1. his/its wife/woman
    2. -
    3. 298
    4. 7253,7254
    5. -Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 5075
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 7255,7256
    5. -C,To
    6. -
    7. -
    8. 5076
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 7258
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 5078
    1. that
    2. -
    3. 247
    4. 7260
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 5080
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 7262,7263
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 5082

OET (OET-LV)And_he/it_commanded on/upon/above_him/it Farˊoh men and_sent_away DOM_him/it and_DOM his/its_wife/woman and_DOM all that to_him/it.

OET (OET-RV)Then Far’oh commanded his officers, and they sent Abram and his wife away and everything that belonged to him.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 12:20 ©