Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_he/it_took Abram DOM Sarai his/its_wife/woman and_DOM Lōţ the_son his/its_woman and_DOM all their_property which they_had_accumulated and_DOM the_people whom they_had_acquired in_Ḩārān and_they_went_out to_go towards_land of_Kinaˊan and_they_came towards_land of_Kinaˊan.
OET (OET-RV) He took his wife Sarai and his nephew Lot and all their possessions that they had accumulated and the people who they had acquired in Haran, and they set out to go to the land of Canaan.
¶ When they arrived in the Canaan region,
Note 1 topic: figures-of-speech / go
וַיִּקַּ֣ח אַבְרָם֩ אֶת שָׂרַ֨י אִשְׁתּ֜וֹ
and=he/it_took Avram DOM Sarai his/its=wife/woman
Be consistent here with how you spelled Sarai in Gen 11:29-31. Alternate translation: “He brought with him his wife Sarai”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
וְאֶת ל֣וֹט בֶּן אָחִ֗יו
and=DOM Lōţ son_of his/its=woman
For some languages it is more natural to make son of his brother or “his nephew” explicit in verse 4 (where Lot is first mentioned in this section) and leave it implied here in verse 5. Do what is best in your language.
וְאֶת כָּל רְכוּשָׁם֙ אֲשֶׁ֣ר רָכָ֔שׁוּ וְאֶת הַנֶּ֖פֶשׁ אֲשֶׁר עָשׂ֣וּ
and=DOM and=DOM all/each/any/every their=property which/who they_had_accumulated and=DOM the=living_creatures which/who they_had_acquired
The word possessions is general here and includes slaves, animals, furniture, clothes, and money. See how you translated “slave” or “servant” in Gen 9:25-27. Alternate translation: “everything that they owned, including slaves and everything else they had gotten”
בְחָרָ֑ן
in=Ḩārān
“in the city of Haran,” or “in Haran City”
אַ֣רְצָה כְּנַ֔עַן
towards=land Kanaan
Alternate translation: “to the land called Canaan.” or “to Canaan Land.”
וַיָּבֹ֖אוּ אַ֥רְצָה כְּנָֽעַן
and=they_came towards=land Kenaan
Alternate translation: “Then they arrived in Canaan.” or “When they reached Canaan,” or “When they got there,”
12:5 The people (Hebrew hannepesh, “the lives”) he had taken into his household were probably converts; Abram first became a blessing by influencing people in his household to join him in following the Lord.
OET (OET-LV) And_he/it_took Abram DOM Sarai his/its_wife/woman and_DOM Lōţ the_son his/its_woman and_DOM all their_property which they_had_accumulated and_DOM the_people whom they_had_acquired in_Ḩārān and_they_went_out to_go towards_land of_Kinaˊan and_they_came towards_land of_Kinaˊan.
OET (OET-RV) He took his wife Sarai and his nephew Lot and all their possessions that they had accumulated and the people who they had acquired in Haran, and they set out to go to the land of Canaan.
¶ When they arrived in the Canaan region,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.