Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 12 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
OET (OET-LV) And_I_will_bless (those_who)bless_you(ms) and_despises_you(ms) I_will_curse and_they_will_be_blessed in_you(ms) all_of the_clans_of the_soil.
OET (OET-RV) I’ll bless everyone who blesses you, but I’ll curse anyone who curses you. All the families on the earth will be blessed because of you.
וּמְקַלֶּלְךָ֖ אָאֹ֑ר
(Some words not found in UHB: and=I_will_bless bless=you(ms) and=despises=you(ms) I_will_curse and=they_will_be_blessed in=you(ms) all clans_of the=soil )
See how you translated curse in Genesis [8:21](../08/21.md)
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
בְךָ֔
in=you(ms)
The phrase in you refers to Abram and his descendants, including, ultimately, the Messiah. In other words, God’s promise in this verse is part of his wonderful news (the gospel message) for all people (Galatians [3:8–9](../03/08.md)) and is a prophecy about the Messiah, who was one of Abraham’s descendants (Matthew [1:1](../01/01.md), Genesis [22:18](../22/18.md), and Galatians [3:16](../03/16.md)). God blessed all people on earth by sending his Son Jesus (the Messiah/Christ) to die in their place and pay for all their sins (John [3:16–18](../03/16.md), 1 Timothy [2:3–6](../02/03.md)), so that they could have a close relationship with him/God and be part of his family forever. God repeats this great promise in Genesis [18:18](../18/18.md); [22:18](../22/18.md); [26:4](../26/04.md); [28:14](../28/14.md). You could put some of that information in a footnote. Alternate translation: [through you and your offspring,] or [because of you and your offspring,] or [by means of you and your offspring,]
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
וְנִבְרְכ֣וּ בְךָ֔ כֹּ֖ל מִשְׁפְּחֹ֥ת הָאֲדָמָֽה
and=they_will_be_blessed in=you(ms) (Some words not found in UHB: and=I_will_bless bless=you(ms) and=despises=you(ms) I_will_curse and=they_will_be_blessed in=you(ms) all clans_of the=soil )
The expression will be blessed is a passive verbal form. If your language would not use that form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who does the action, the context indicates that it is God. Alternate translation: [And in you I will bless all the families of the earth]
OET (OET-LV) And_I_will_bless (those_who)bless_you(ms) and_despises_you(ms) I_will_curse and_they_will_be_blessed in_you(ms) all_of the_clans_of the_soil.
OET (OET-RV) I’ll bless everyone who blesses you, but I’ll curse anyone who curses you. All the families on the earth will be blessed because of you.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.