Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 12:3

 GEN 12:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,אֲבָרֲכָה
    2. 6817,6818
    3. And I will bless
    4. -
    5. 1288
    6. v-C,Vpi1cs
    7. and=I_will_bless
    8. S
    9. EAbraham_is_called_to_Canaan; TAbraham_enters_Canaan,Abrahamic_Covenant
    10. 4783
    1. מְבָרְכֶי,ךָ
    2. 6819,6820
    3. (those who)bless you(ms)
    4. -
    5. 1288
    6. -Vprmpc,Sp2ms
    7. (those_who)bless=you(ms)
    8. -
    9. -
    10. 4784
    1. וּ,מְקַלֶּלְ,ךָ
    2. 6821,6822,6823
    3. and despises you(ms)
    4. -
    5. 7043
    6. -C,Vprmsc,Sp2ms
    7. and=despises=you(ms)
    8. -
    9. -
    10. 4785
    1. אָאֹר
    2. 6824
    3. I will curse
    4. -
    5. 779
    6. v-Vqi1cs
    7. I_will_curse
    8. -
    9. -
    10. 4786
    1. וְ,נִבְרְכוּ
    2. 6825,6826
    3. and they will be blessed
    4. -
    5. 1288
    6. v-C,VNp3cp
    7. and=they_will_be_blessed
    8. -
    9. -
    10. 4787
    1. בְ,ךָ
    2. 6827,6828
    3. in you(ms)
    4. -
    5. -R,Sp2ms
    6. in=you(ms)
    7. -
    8. -
    9. 4788
    1. כֹּל
    2. 6829
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 4789
    1. מִשְׁפְּחֹת
    2. 6830
    3. the clans
    4. -
    5. 4940
    6. -Ncfpc
    7. the_clans
    8. -
    9. -
    10. 4790
    1. הָ,אֲדָמָה
    2. 6831,6832
    3. the soil
    4. -
    5. 127
    6. -Td,Ncfsa
    7. the=soil
    8. -
    9. -
    10. 4791
    1. 6833
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 4792

OET (OET-LV)And_I_will_bless (those_who)bless_you(ms) and_despises_you(ms) I_will_curse and_they_will_be_blessed in_you(ms) all the_clans the_soil.

OET (OET-RV)I’ll bless everyone who blesses you, but I’ll curse anyone who curses you. All the families on the earth will be blessed because of you.

uW Translation Notes:

וּ⁠מְקַלֶּלְ⁠ךָ֖ אָאֹ֑ר

and=despises=you(ms) I_will_curse

See how you translated curse in Gen 8:21.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

בְ⁠ךָ֔

in=you(ms)

This phrase refers to Abram and his descendants, including ultimately the Messiah. In other words, God’s promise in this verse is part of his wonderful news (the Gospel message) for all people (Galatians 3:8-9) and is a prophecy about the Messiah/Christ, who was one of Abraham’s descendants (Matthew 1:1, Genesis 22:18, Galatians 3:16). God blessed all people on earth by sending his Son Jesus (the Messiah/Christ) to die in their place and pay for all their sins (John 3:16-18, 1 Timothy 2:3-6), so that they could have a close relationship with him/God and be part of his family forever. God repeats this great promise in Genesis 18:18; 22:18; 26:4; 28:14. You could put some of that information in a footnote. Alternate translation: “Through you and your offspring” or “Because of you and your offspring” or “By means of you and your offspring”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠נִבְרְכ֣וּ & כֹּ֖ל מִשְׁפְּחֹ֥ת הָ⁠אֲדָמָֽה

and=they_will_be_blessed & all clans_of the=soil

Consider what is the best way in your language to translate this passive sentence. For some languages it is clearer to change the order of the sentence and say, “I will use you and your offspring/descendants to bless all the families/people on the earth.” Do what is best in your language. Alternate translation: “all the people on the earth will be blessed by me.” or “I will bless all the people on the earth.”

TSN Tyndale Study Notes:

12:3 Based on Abram’s obedience to the command to be a blessing (12:2), God gave him three more promises.
• those who treat you with contempt: People who disregarded Abram and his covenant were rejecting God’s choice and plan.
• All the families on earth will be blessed: By faith, they could participate in the covenant God was making with Abram. The blessing spread to the whole world through Abraham, Israel, the covenants, the prophets, Scripture, and the Messiah (Gal 3:8, 16; cp. Rom 9:4-5).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And I will bless
    2. -
    3. 1814,1111
    4. 6817,6818
    5. v-C,Vpi1cs
    6. S
    7. EAbraham_is_called_to_Canaan; TAbraham_enters_Canaan,Abrahamic_Covenant
    8. 4783
    1. (those who)bless you(ms)
    2. -
    3. 1111
    4. 6819,6820
    5. -Vprmpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 4784
    1. and despises you(ms)
    2. -
    3. 1814,6466
    4. 6821,6822,6823
    5. -C,Vprmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 4785
    1. I will curse
    2. -
    3. 716
    4. 6824
    5. v-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 4786
    1. and they will be blessed
    2. -
    3. 1814,1111
    4. 6825,6826
    5. v-C,VNp3cp
    6. -
    7. -
    8. 4787
    1. in you(ms)
    2. -
    3. 821
    4. 6827,6828
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 4788
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 6829
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 4789
    1. the clans
    2. -
    3. 3932
    4. 6830
    5. -Ncfpc
    6. -
    7. -
    8. 4790
    1. the soil
    2. -
    3. 1723,119
    4. 6831,6832
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 4791

OET (OET-LV)And_I_will_bless (those_who)bless_you(ms) and_despises_you(ms) I_will_curse and_they_will_be_blessed in_you(ms) all the_clans the_soil.

OET (OET-RV)I’ll bless everyone who blesses you, but I’ll curse anyone who curses you. All the families on the earth will be blessed because of you.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 12:3 ©