Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 12:8

 GEN 12:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּעְתֵּק
    2. 6958,6959
    3. And moved on
    4. Then
    5. 6275
    6. SV-C,Vhw3ms
    7. and,moved_on
    8. S
    9. EAbraham_is_called_to_Canaan; TAbraham_enters_Canaan
    10. 4878
    1. מִ,שָּׁם
    2. 6960,6961
    3. from there
    4. -
    5. 8033
    6. S-R,D
    7. from=there
    8. -
    9. -
    10. 4879
    1. הָ,הָרָ,ה
    2. 6962,6963,6964
    3. the hill country to
    4. -
    5. 2022
    6. S-Td,Ncmsa,Sd
    7. the,hill_country,to
    8. -
    9. -
    10. 4880
    1. מִ,קֶּדֶם
    2. 6965,6966
    3. from east
    4. -
    5. S-R,Ncmsa
    6. from=east
    7. -
    8. -
    9. 4881
    1. לְ,בֵית
    2. 6967,6968
    3. of Bēyt-
    4. (Beyt-El
    5. S-R,Np
    6. of,Beth-
    7. -
    8. -
    9. 4882
    1. 6969
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 4883
    1. אֵל
    2. 6970
    3. el
    4. -
    5. 1008
    6. S-Np
    7. -el
    8. -
    9. -
    10. 4884
    1. וַ,יֵּט
    2. 6971,6972
    3. and pitched
    4. pitched
    5. 5186
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,pitched
    8. -
    9. -
    10. 4885
    1. אָהֳלֹ,ה
    2. 6973,6974
    3. tent his
    4. -
    5. 168
    6. O-Ncmsc,Sp3ms
    7. tent,his
    8. -
    9. -
    10. 4886
    1. 6975
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 4887
    1. בֵּית
    2. 6976
    3. Bēyt-
    4. -
    5. S-Np
    6. Beth-
    7. -
    8. -
    9. 4888
    1. 6977
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 4889
    1. אֵל
    2. 6978
    3. el
    4. -
    5. 1008
    6. S-Np
    7. -el
    8. -
    9. -
    10. 4890
    1. מִ,יָּם
    2. 6979,6980
    3. on west
    4. -
    5. 3220
    6. S-R,Ncmsa
    7. on,west
    8. -
    9. -
    10. 4891
    1. וְ,הָ,עַי
    2. 6981,6982,6983
    3. and the ˊAy
    4. Ai
    5. 5857
    6. S-C,Td,Np
    7. and,the,Ai
    8. -
    9. -
    10. 4892
    1. מִ,קֶּדֶם
    2. 6984,6985
    3. from east
    4. -
    5. S-R,Ncmsa
    6. from=east
    7. -
    8. -
    9. 4893
    1. וַ,יִּבֶן
    2. 6986,6987
    3. and he/it built
    4. built
    5. 1129
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_built
    8. -
    9. -
    10. 4894
    1. 6988
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 4895
    1. שָׁם
    2. 6989
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. S-D
    7. there
    8. -
    9. -
    10. 4896
    1. מִזְבֵּחַ
    2. 6990
    3. an altar
    4. altar
    5. 4196
    6. O-Ncmsa
    7. an_altar
    8. -
    9. -
    10. 4897
    1. לַ,יהוָה
    2. 6991,6992
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. -
    10. 4898
    1. וַ,יִּקְרָא
    2. 6993,6994
    3. and he/it called
    4. -
    5. 7121
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_called
    8. -
    9. -
    10. 4899
    1. בְּ,שֵׁם
    2. 6995,6996
    3. in/on name of
    4. -
    5. 8034
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on=name_of
    8. -
    9. -
    10. 4900
    1. יְהוָה
    2. 6997
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 4901
    1. 6998
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 4902

OET (OET-LV)And_moved_on from_there the_hill_country_to from_east of_Bēyt- el and_pitched tent_his[fn] Bēyt- el on_west and_the_ˊAy from_east and_he/it_built there an_altar to/for_YHWH and_he/it_called in/on_name_of YHWH.


12:8 Note: We have abandoned or added a ketib/qere relative to BHS. In doing this we agree with L against BHS.

OET (OET-RV)Then from there he went on to the hills to the east of Beyt-El (Beyt-El) and pitched his tents, with Beyt-El on the west and Ai on the east. He built an altar to Yahweh there, and sacrificed and prayed to Yahweh

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

וַ⁠יַּעְתֵּ֨ק מִ⁠שָּׁ֜ם

and,moved_on from=there

Alternate translation: “From the place of Shechem, he and his family moved south to”

הָ⁠הָ֗רָ⁠ה מִ⁠קֶּ֛דֶם לְ⁠בֵֽית אֵ֖ל

the,hill_country,to from=east of,Beth- -el

Alternate translation: “the mountainous region east of the town of Bethel”

וַ⁠יֵּ֣ט אָהֳלֹ֑⁠ה

and,pitched tent,his

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. See how you translated “tent” in Gen 9:21, 27. Alternate translation: “and put up his tents there” or “They set up their camp”

בֵּֽית אֵ֤ל מִ⁠יָּם֙ וְ⁠הָ⁠עַ֣י מִ⁠קֶּ֔דֶם

house_of -el on,west and,the,Ai from=east

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “Bethel was to the west of them and the town of Ai was to the east.”

וַ⁠יִּֽבֶן שָׁ֤ם

and=he/it_built there

Alternate translation: “There he made”

מִזְבֵּ֨חַ֙

altar

See how you translated altar in verse 7. Alternate translation: “another sacrifice mound”

לַֽ⁠יהוָ֔ה

to/for=YHWH

See how you translated to Yahweh in verse 7.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠יִּקְרָ֖א בְּ⁠שֵׁ֥ם יְהוָֽה

and=he/it_called in/on=name_of YHWH

See how you translated a similar clause in Gen 4:26. Alternate translation: “and he praised him by name.” or “he addressed him by his name as he praised him.” or “he praised him.”

TSN Tyndale Study Notes:

12:8 he worshiped the Lord (literally he made proclamation of the Lord by name): Proclaiming the name (identity and character) of the Lord is central to worship and witness (cp. 4:26; see Exod 34:5-7). Abram had to distinguish his sacrificial worship from that of the pagan Canaanites.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And moved on
    2. Then
    3. 1922,5811
    4. 6958,6959
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. S
    7. EAbraham_is_called_to_Canaan; TAbraham_enters_Canaan
    8. 4878
    1. from there
    2. -
    3. 3875,7532
    4. 6960,6961
    5. S-R,D
    6. -
    7. -
    8. 4879
    1. the hill country to
    2. -
    3. 1830,1848,1762
    4. 6962,6963,6964
    5. S-Td,Ncmsa,Sd
    6. -
    7. -
    8. 4880
    1. from east
    2. -
    3. 3875,6579
    4. 6965,6966
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 4881
    1. of Bēyt-
    2. (Beyt-El
    3. 3570,980
    4. 6967,6968
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 4882
    1. el
    2. -
    3. 980
    4. 6970
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 4884
    1. and pitched
    2. pitched
    3. 1922,4989
    4. 6971,6972
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 4885
    1. tent his
    2. -
    3. 759
    4. 6973,6974
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 4886
    1. Bēyt-
    2. -
    3. 980
    4. 6976
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 4888
    1. el
    2. -
    3. 980
    4. 6978
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 4890
    1. on west
    2. -
    3. 3875,3135
    4. 6979,6980
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 4891
    1. and the ˊAy
    2. Ai
    3. 1922,1830,5602
    4. 6981,6982,6983
    5. S-C,Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 4892
    1. from east
    2. -
    3. 3875,6579
    4. 6984,6985
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 4893
    1. and he/it built
    2. built
    3. 1922,1187
    4. 6986,6987
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 4894
    1. there
    2. -
    3. 7532
    4. 6989
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 4896
    1. an altar
    2. altar
    3. 3907
    4. 6990
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 4897
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3570,3238
    4. 6991,6992
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 4898
    1. and he/it called
    2. -
    3. 1922,6718
    4. 6993,6994
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 4899
    1. in/on name of
    2. -
    3. 844,7333
    4. 6995,6996
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 4900
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 6997
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 4901

OET (OET-LV)And_moved_on from_there the_hill_country_to from_east of_Bēyt- el and_pitched tent_his[fn] Bēyt- el on_west and_the_ˊAy from_east and_he/it_built there an_altar to/for_YHWH and_he/it_called in/on_name_of YHWH.


12:8 Note: We have abandoned or added a ketib/qere relative to BHS. In doing this we agree with L against BHS.

OET (OET-RV)Then from there he went on to the hills to the east of Beyt-El (Beyt-El) and pitched his tents, with Beyt-El on the west and Ai on the east. He built an altar to Yahweh there, and sacrificed and prayed to Yahweh

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 GEN 12:8 ©