Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 12:15

 GEN 12:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּרְאוּ
    2. 7124,7125
    3. And they saw
    4. saw they
    5. 7200
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_saw
    8. S
    9. Y-1920; EAbraham_goes_to_Egypt; TAbraham_goes_to_Egypt
    10. 4988
    1. אֹתָ,הּ
    2. 7126,7127
    3. DOM her/it
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp3fs
    7. \untr DOM\untr*=her/it
    8. -
    9. -
    10. 4989
    1. שָׂרֵי
    2. 7128
    3. the officials
    4. officials
    5. 8269
    6. -Ncmpc
    7. the_officials
    8. -
    9. -
    10. 4990
    1. פַרְעֹה
    2. 7129
    3. of Farˊoh
    4. -
    5. 6547
    6. -Np
    7. of_Pharaoh
    8. -
    9. -
    10. 4991
    1. וַ,יְהַֽלְלוּ
    2. 7130,7131
    3. and praised
    4. -
    5. v-C,Vpw3mp
    6. and,praised
    7. -
    8. -
    9. 4992
    1. אֹתָ,הּ
    2. 7132,7133
    3. DOM her/it
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp3fs
    7. \untr DOM\untr*=her/it
    8. -
    9. -
    10. 4993
    1. אֶל
    2. 7134
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 4994
    1. 7135
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 4995
    1. פַּרְעֹה
    2. 7136
    3. Farˊoh
    4. -
    5. 6547
    6. -Np
    7. Pharaoh
    8. -
    9. Person=Pharaoh1; Person=Pharaoh
    10. 4996
    1. וַ,תֻּקַּח
    2. 7137,7138
    3. and taken
    4. taken
    5. 3947
    6. v-C,VQw3fs
    7. and,taken
    8. -
    9. -
    10. 4997
    1. הָ,אִשָּׁה
    2. 7139,7140
    3. the woman
    4. -
    5. 802
    6. -Td,Ncfsa
    7. the=woman
    8. -
    9. -
    10. 4998
    1. בֵּית
    2. 7141
    3. the house
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. the_house
    7. -
    8. -
    9. 4999
    1. פַּרְעֹה
    2. 7142
    3. of Farˊoh
    4. -
    5. 6547
    6. -Np
    7. of_Pharaoh
    8. -
    9. -
    10. 5000
    1. 7143
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 5001

OET (OET-LV)And_they_saw DOM_her/it the_officials of_Farˊoh and_praised DOM_her/it to Farˊoh and_taken the_woman the_house of_Farˊoh.

OET (OET-RV)and when Far’oh’s (Pharaoh’s) officials saw her, so they told him about her beauty, and she was taken into Far’oh’s palace.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

וַ⁠יִּרְא֤וּ אֹתָ⁠הּ֙ שָׂרֵ֣י פַרְעֹ֔ה

and=they_saw DOM=her/it officials Farˊoh's

The term officials is general and refers to leaders or rulers who were under Pharaoh and served him. Also, the term Pharaoh is an Egyptian title that refers to the king or ruler over Egypt. However, in the Old Testament, it is treated as a name (that frequently occurs with the title “king of Egypt”), so translators often transliterate Pharaoh (which is how other names in the Bible are normally treated). Some languages require an honorific title with the names of kings, for example, “King Pharaoh”. Decide how you will handle this in your translation. Alternate translation: “Some of the officers who ruled under the Egyptian king spotted her, so” or “When some officials of Pharaoh the king of Egypt saw her,”

Note 2 topic: writing-pronouns

וַ⁠יְהַֽלְל֥וּ אֹתָ֖⁠הּ אֶל פַּרְעֹ֑ה

and,praised DOM=her/it to/towards Farˊoh

Alternate translation: “they told him how beautiful she was,”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

וַ⁠תֻּקַּ֥ח הָ⁠אִשָּׁ֖ה

and,taken the=woman

Consider what is the best way to translate this passive clause in your language. Also consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “and she was brought” or “So he had them bring Sarai”

בֵּ֥ית פַּרְעֹֽה

house_of Farˊoh's

Alternate translation: “into his palace to be one of his wives.”

TSN Tyndale Study Notes:

12:15 Pharaoh was a title, not a personal name (37:36; Exod 1:15).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they saw
    2. saw they
    3. 1814,6742
    4. 7124,7125
    5. v-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1920; EAbraham_goes_to_Egypt; TAbraham_goes_to_Egypt
    8. 4988
    1. DOM her/it
    2. -
    3. 350
    4. 7126,7127
    5. -To,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 4989
    1. the officials
    2. officials
    3. 7534
    4. 7128
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 4990
    1. of Farˊoh
    2. -
    3. 5887
    4. 7129
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 4991
    1. and praised
    2. -
    3. 1814,1768
    4. 7130,7131
    5. v-C,Vpw3mp
    6. -
    7. -
    8. 4992
    1. DOM her/it
    2. -
    3. 350
    4. 7132,7133
    5. -To,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 4993
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 7134
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 4994
    1. Farˊoh
    2. -
    3. 5887
    4. 7136
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Pharaoh1; Person=Pharaoh
    8. 4996
    1. and taken
    2. taken
    3. 1814,3548
    4. 7137,7138
    5. v-C,VQw3fs
    6. -
    7. -
    8. 4997
    1. the woman
    2. -
    3. 1723,298
    4. 7139,7140
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 4998
    1. the house
    2. -
    3. 1001
    4. 7141
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 4999
    1. of Farˊoh
    2. -
    3. 5887
    4. 7142
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 5000

OET (OET-LV)And_they_saw DOM_her/it the_officials of_Farˊoh and_praised DOM_her/it to Farˊoh and_taken the_woman the_house of_Farˊoh.

OET (OET-RV)and when Far’oh’s (Pharaoh’s) officials saw her, so they told him about her beauty, and she was taken into Far’oh’s palace.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 12:15 ©