Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 11 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
OET (OET-LV) And_it_was righteousness the_loincloth_of waist_of_his and_the_faithfulness the_loincloth_of waist_of_his.
(Occurrence 0) the belt of his waist … the belt around his hips
(Some words not found in UHB: and=it_was righteousness belt_of waist_of,his and,the,faithfulness belt_of waist_of,his )
This could mean: (1) the belt is used to secure one’s clothes so he can work, or (2) the belt is an undergarment, or (3) the belt is a sash that a king wears to show his authority.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Righteousness will be the belt of his waist
(Some words not found in UHB: and=it_was righteousness belt_of waist_of,his and,the,faithfulness belt_of waist_of,his )
Wearing righteousness like a belt represents being righteous. This could mean: (1) the king’s righteousness will enable him to rule. Alternate translation: “His righteousness will be a like a belt around his waist” or (2) the king’s righteousness would show his authority to rule. Alternate translation: “He will rule righteously”
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
(Occurrence 0) faithfulness the belt around his hips
(Some words not found in UHB: and=it_was righteousness belt_of waist_of,his and,the,faithfulness belt_of waist_of,his )
The words “will be” are understood in this phrase. Alternate translation: “faithfulness will be the belt around his hips”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) faithfulness the belt around his hips
(Some words not found in UHB: and=it_was righteousness belt_of waist_of,his and,the,faithfulness belt_of waist_of,his )
Wearing faithfulness like a belt represents being faithful. This could mean: (1) the king’s faithfulness will enable him to rule, or (2) the king’s faithfulness will show his authority to rule. Alternate translation: “his faithfulness will be a like a belt around his hips” or “he will rule faithfully”
11:5 By virtue of the righteous character of the Messiah, his reign will be characterized by justice, righteousness, and truth, in contrast to the conditions of Jerusalem described in 1:21.
OET (OET-LV) And_it_was righteousness the_loincloth_of waist_of_his and_the_faithfulness the_loincloth_of waist_of_his.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.