Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 13:53

 MAT 13:53 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    12. 9260
    1. ἐγένετο
    2. ginomai
    3. it became
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM3..S
    7. ˱it˲ became
    8. ˱it˲ became
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 9261
    1. ὅτε
    2. hote
    3. when
    4. -
    5. 37530
    6. C.......
    7. when
    8. when
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 9262
    1. ἐτέλεσεν
    2. teleō
    3. finished
    4. finished
    5. 50550
    6. VIAA3..S
    7. finished
    8. finished
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 9263
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 9264
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F9269; F9272; F9277; F9278; F9291; F9303; F9313; F9320; F9333; F9341; F9349
    12. 9265
    1. τὰς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 9266
    1. παραβολὰς
    2. parabolē
    3. parables
    4. parables
    5. 38500
    6. N....AFP
    7. parables
    8. parables
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 9267
    1. ταύτας
    2. outos
    3. these
    4. -
    5. 37780
    6. E....AFP
    7. these
    8. these
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 9268
    1. μετῆρεν
    2. metairō
    3. he withdrew
    4. -
    5. 33320
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ withdrew
    8. ˱he˲ withdrew
    9. -
    10. 100%
    11. R9265; Person=Jesus
    12. 9269
    1. ἐκεῖθεν
    2. ekeithen
    3. from there
    4. -
    5. 15640
    6. D.......
    7. from_there
    8. from_there
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 9270

OET (OET-LV)And it_became when the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) finished the these parables, he_withdrew from_there.

OET (OET-RV)After Yeshua had finished explaining the parables, he left that place

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-endofstory

καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς τὰς παραβολὰς ταύτας, μετῆρεν ἐκεῖθεν

and ˱it˲_became when finished ¬the Jesus the parables these ˱he˲_withdrew from_there

This sentence marks the end of Jesus’ teaching by stating that Jesus finished speaking in parables and then describing what he did next. Use the natural form in your language for expressing the conclusion of a story. Alternate translation: “At that time, Jesus finished speaking all those parables. Then, he departed from there”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἐκεῖθεν

from_there

Here, the word there refers to the “house” (see 13:36) where Jesus was when he gave to his disciples the instructions and parables that are quoted in the previous verses. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “from the house where he had been staying” or “from where he had been”

TSN Tyndale Study Notes:

13:1-53 In the third major discourse recorded by Matthew (see study note on Matt 5:1–7:29), Jesus here recognized the separation of his followers from others (13:1416) and began to reveal the secrets of the Kingdom privately to them through parables.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    12. 9260
    1. it became
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM3..S
    6. ˱it˲ became
    7. ˱it˲ became
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 9261
    1. when
    2. -
    3. 37530
    4. hote
    5. C-.......
    6. when
    7. when
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 9262
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 9264
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F9269; F9272; F9277; F9278; F9291; F9303; F9313; F9320; F9333; F9341; F9349
    12. 9265
    1. finished
    2. finished
    3. 50550
    4. teleō
    5. V-IAA3..S
    6. finished
    7. finished
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 9263
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 9266
    1. these
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. E-....AFP
    6. these
    7. these
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 9268
    1. parables
    2. parables
    3. 38500
    4. parabolē
    5. N-....AFP
    6. parables
    7. parables
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 9267
    1. he withdrew
    2. -
    3. 33320
    4. metairō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ withdrew
    7. ˱he˲ withdrew
    8. -
    9. 100%
    10. R9265; Person=Jesus
    11. 9269
    1. from there
    2. -
    3. 15640
    4. ekeithen
    5. D-.......
    6. from_there
    7. from_there
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 9270

OET (OET-LV)And it_became when the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) finished the these parables, he_withdrew from_there.

OET (OET-RV)After Yeshua had finished explaining the parables, he left that place

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 13:53 ©