Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_place the_key of_the_house of_Dāvid on shoulder_his and_opens and_no [one_who]_shuts and_shut and_no [one_who]_opens.
UHB וְנָתַתִּ֛י מַפְתֵּ֥חַ בֵּית־דָּוִ֖ד עַל־שִׁכְמ֑וֹ וּפָתַח֙ וְאֵ֣ין סֹגֵ֔ר וְסָגַ֖ר וְאֵ֥ין פֹּתֵֽחַ׃ ‡
(vənātattiy maftēaḩ bēyt-dāvid ˊal-shikmō ūfātaḩ vəʼēyn şogēr vəşāgar vəʼēyn potēaḩ.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ δώσω τὴν δόξαν Δαυεὶδ αὐτῷ, καὶ ἄρξει, καὶ οὐκ ἔσται ὁ ἀντιλέγων· καὶ δώσω αὐψῷ τὴν κλεῖδα οἴκου Δαυὶδ ἐπὶ τῷ ὢμῳ αὐτοῦ· καὶ ἀνοίξει, καὶ οὐκ ἔσται ὁ ἀποκλείων· καὶ κλείσει, καὶ οὐκ ἔσται ὁ ἀνοίγων.
(Kai dōsō taʸn doxan Daueid autōi, kai arxei, kai ouk estai ho antilegōn; kai dōsō aupsōi taʸn kleida oikou Dawid epi tōi ōmōi autou; kai anoixei, kai ouk estai ho apokleiōn; kai kleisei, kai ouk estai ho anoigōn. )
BrTr And I will give him the glory of David; and he shall rule, and there shall be none to speak against him: and I will give him the key of the house of David upon his shoulder; and he shall open, and there shall be none to shut; and he shall shut, and there shall be none to open.
ULT And I shall place the key to the house of David on his shoulder, and he will open, and none will shut, and he will shut, and none will open,
UST I will give to him authority over what happens in the palace where King David lived; when he decides something, no one will be able to oppose it; when he refuses to do something, no one will be able to force him to do it.
BSB I will place on his shoulder the key to the house of David. What he opens no one can shut, and what he shuts no one can open.[fn]
22:22 See Revelation 3:7.
OEB I will lay upon his shoulder
⇔ they key of the house of David,
⇔ so that none may shut when he opens,
⇔ nor open when he shuts.
WEBBE I will lay the key of David’s house on his shoulder. He will open, and no one will shut. He will shut, and no one will open.
WMBB (Same as above)
NET I will place the key to the house of David on his shoulder. When he opens the door, no one can close it; when he closes the door, no one can open it.
LSV And I have placed the key
Of the house of David on his shoulder,
And he has opened, and none is shutting,
And has shut, and none is opening.
FBV I will give him the key to the house of David.[fn] What he opens, nobody can shut; what he shuts, nobody can open.
22:22 “House of David” this could refer both the palace and to David's descendants.
T4T I will give to him authority [MTY] over what happens in the palace where King David lived; when he decides something [MET], no one will be able to oppose it; when he refuses to do something, no one will be able to force him to do it.
LEB • and he shall open and no one will be able to shut; • and he shall shut and no one will be able to open.
BBE And I will give the key of the family of David into his care; and what he keeps open will be shut by no one, and what he keeps shut no one will make open.
Moff No Moff ISA book available
JPS And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; and he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.
ASV And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; and he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.
DRA And I will lay the key of the house of David upon his shoulder: and he shall open, and none shall shut: and he shall shut, and none shall open.
YLT And I have placed the key Of the house of David on his shoulder, And he hath opened, and none is shutting, And hath shut, and none is opening.
Drby And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; and he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.
RV And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; and he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.
Wbstr And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; so he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.
KJB-1769 And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; so he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.
KJB-1611 [fn]And the key of the house of Dauid will I lay vpon his shoulder: so he shall open and none shall shut, and he shall shut and none shall open.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
22:22 Iob 12.14 reue.3.7.
Bshps And the key of the house of Dauid wyll I lay vpon his shoulder: so that he shall open and no man shut, he shall shut and no man open.
(And the key of the house of David will I lay upon his shoulder: so that he shall open and no man shut, he shall shut and no man open.)
Gnva And the key of the house of Dauid will I lay vpon his shoulder: so hee shall open, and no man shall shut: and he shall shut, and no man shall open.
(And the key of the house of David will I lay upon his shoulder: so he shall open, and no man shall shut: and he shall shut, and no man shall open. )
Cvdl I will also laye the keye of Dauids house vpon his shulders, and yf he open, no man shal shit, and yf he do shyt, no man shal open.
(I will also lay the key of Davids house upon his shoulders, and if he open, no man shall shit, and if he do shyt, no man shall open.)
Wycl And Y schal yyue the keie of the hous of Dauyd on his schuldre; and he schal opene, and noon schal be that schal schitte; and he schal schitte, and noon schal be that schal opene.
(And I shall give the keie of the house of David on his schuldre; and he shall opene, and noon shall be that shall schitte; and he shall schitte, and noon shall be that shall opene.)
Luth Und will die Schlüssel zum Hause David auf seine Schulter legen, daß er auftue und niemand zuschließe, daß er zuschließe und niemand auftue.
(And will the key for_the house David on his Schulter legen, that he auftue and no_one zuschließe, that he zuschließe and no_one auftue.)
ClVg Et dabo clavem domus David super humerum ejus; et aperiet, et non erit qui claudat; et claudet, et non erit qui aperiat.[fn]
(And dabo clavem home David over humerum his; and aperiet, and not/no will_be who claudat; and claudet, and not/no will_be who aperiat. )
22.22 Clavem. Per clavem quam super humerum portat, sceptrum regni et signum victoriæ, id est crucem possumus intelligere quam Christus ipse in suo proprio portavit humero. Domus David. Domum David vocat domum Domini, in qua erat aurea clavis. Et aperiet. Unde: Qui aperit et nemo claudit, claudit et nemo aperit. Quod in passione reseravit claudi non poterit; quod in cæremoniis clausit, nemo aperiet.
22.22 Clavem. Per clavem how over humerum portat, sceptrum regni and signum victoriæ, id it_is crucem possumus intelligere how Christus exactly_that/himself in his_own proprio portavit humero. Domus David. Domum David vocat home Master, in which was aurea clavis. And aperiet. Whence: Who aperit and nemo claudit, claudit and nemo aperit. That in passione reseravit claudi not/no poterit; that in cæremoniis clausit, nemo aperiet.
22:22 The key to the house of David represents a high position of honor in the royal court (see also Rev 3:7).
• When he opens doors . . . when he closes doors: The officer with the highest position has sole authority in giving access to the king (cp. Matt 16:19).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) I will place the key of the house of David on his shoulder … none will open
(Some words not found in UHB: and,place key house_of Dāvid on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in shoulder,his and,opens and,no shut and,shut and,no open )
Here “key” represents authority. This speaks of Eliakim having authority that no one can oppose as if he had the key to the palace and no one else could lock or unlock the door. Alternate translation: “I will put him in charge of those who work in the king’s palace, and when he makes a decision no one will be able to oppose him” (See also: figs-metaphor)