Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mat C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) and said:
Truly, I_am_saying to_you_all, if you_all _may_ not _be_turned and may_become as the little_children, by_no_means you_all_may_ not _come_in into the kingdom of_the heavens.
OET (OET-RV) and said, “I can assure you all that if you don’t turn and become like a small child, you all certainly won’t enter the kingdom of the heavens,
Note 1 topic: grammar-connect-exceptions
ἐὰν μὴ στραφῆτε καὶ γένησθε ὡς τὰ παιδία, οὐ μὴ εἰσέλθητε εἰς τὴν Βασιλείαν τῶν Οὐρανῶν
if not ˱you_all˲_/may_be/_turned and /may/_become as the little_children by_no_means not ˱you_all˲_/may/_come_in into the Kingdom ˱of˲_the Heavens
If, in your language, it would appear that Jesus was contradicting a statement that he was about to make, you could reword this to avoid using an exception clause. Alternate translation: [you will only enter into the kingdom of the heavens if you turn and become like little children]
Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular
ὑμῖν & στραφῆτε & οὐ μὴ εἰσέλθητε
˱to˲_you_all & ˱you_all˲_/may_be/_turned & by_no_means not ˱you_all˲_/may/_come_in
Throughout this verse, the word you is plural because Jesus is speaking to his disciples.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
στραφῆτε
˱you_all˲_/may_be/_turned
Here, Jesus is speaking of changing one’s attitude and behavior as if it were physically turning. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [you change your attitude] or [you act differently]
Note 4 topic: grammar-connect-words-phrases
καὶ γένησθε
and and /may/_become
Here, the word and introduces the goal for which the disciples should turn. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a goal. Alternate translation: [in order to become]
Note 5 topic: figures-of-speech / simile
γένησθε ὡς τὰ παιδία
/may/_become as the little_children
Jesus is saying that his disciples should be like little children because little children are humble. Jesus clarifies this meaning in the following verse, so if possible you should not state this explicitly here. Alternate translation: [act as little children do]
Note 6 topic: figures-of-speech / doublenegatives
οὐ μὴ
by_no_means not
The words translated certainly not are two negative words. In this construction, the second negative does not cancel the first to create a positive meaning. Instead, it gives greater emphasis to the negative. If your language can use two negatives that do not cancel one another to create a positive meaning, you could use a double negative here. If your language does not use two negatives in that way, you could translate with one strong negative, as the ULT does. Alternate translation: [by no means]
18:3 Like little children means to be humble (18:4). The disciples had been intent on status and ambition.
OET (OET-LV) and said:
Truly, I_am_saying to_you_all, if you_all _may_ not _be_turned and may_become as the little_children, by_no_means you_all_may_ not _come_in into the kingdom of_the heavens.
OET (OET-RV) and said, “I can assure you all that if you don’t turn and become like a small child, you all certainly won’t enter the kingdom of the heavens,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.