Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 18 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear MAT 18:2

 MAT 18:2 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32
    11. 11948
    1. προσκαλεσάμενος
    2. proskaleō
    3. having called to
    4. called
    5. 43410
    6. VPAM·NMS
    7. ˓having˒ called_to
    8. ˓having˒ called_to
    9. -
    10. Y32; R11936; Person=Jesus
    11. 11949
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. -
    10. 11950
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus
    11. 11951
    1. παιδίον
    2. paidion
    3. +a little child
    4. small
    5. 38130
    6. N····ANS
    7. ˓a˒ little_child
    8. ˓a˒ little_child
    9. -
    10. Y32
    11. 11952
    1. ἔστησεν
    2. istaō
    3. he stood
    4. stood
    5. 24760
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ stood
    8. ˱he˲ stood
    9. -
    10. Y32; R11936; Person=Jesus
    11. 11953
    1. ἐνέστησεν
    2. enistaō
    3. -
    4. -
    5. 17640
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ presented
    8. ˱he˲ presented
    9. -
    10. -
    11. 11954
    1. αὐτό
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R···3ANS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. Y32
    11. 11955
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y32
    11. 11956
    1. μέσῳ
    2. mesos
    3. midst
    4. -
    5. 33190
    6. S····DNS
    7. midst
    8. midst
    9. -
    10. Y32
    11. 11957
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. Y32; R11934
    11. 11958

OET (OET-LV)And having_called_to a_little_child, he_stood it in midst of_them

OET (OET-RV)Yeshua called in a small child and stood the child in the middle of the room

SIL Open Translator’s Notes:

Section 18:1–4: Jesus’ disciples must be humble

Jesus’ disciples were sometimes concerned about their own reputations. They were also concerned about what their roles would be in the kingdom that Jesus announced. In this section, they asked Jesus directly about this concern. (The parallel passage in Mark 9:34 shows that the twelve disciples were arguing among themselves about which one of them would be the greatest in God’s kingdom.) Jesus answered them in a way that showed that the greatest person in the kingdom was not whom they thought. Jesus told them that the greatest person in the kingdom is the person who humbles himself and becomes like a child.

Here are some other possible headings for this section:

The Greatest in the Kingdom of Heaven (NIV)

Who is the greatest?

There are parallel passages for this section in Mark 9:33–37 and Luke 9:46–48.

18:2a

Jesus invited a little child

Jesus invited a little child: This clause indicates that there was a child nearby, but not right next to Jesus. So Jesus called for the child to come close to him.

Here is another way to translate this clause:

Jesus invited a little child to come to him

In some languages it will be more natural to translate this clause as direct speech. For example:

Jesus invited a little child and said, “Come here.”

invited: This word indicates that Jesus asked or summoned the child to come. Jesus did not shout or talk loudly.

little child: The Greek word that the BSB translates as little child refers to a young child. In this context, it refers to a child who was old enough to stand and walk.

Here are some other ways to translate this word:

small child (NLT96)

young child

18:2b

to stand among them.

to stand among them: The Greek clause that the BSB translates as to stand among them means that Jesus stood the child among them. He set or placed the child in a standing position in the middle of the disciples.

Here are some other ways to translate this clause:

whom he set among them (NJB)

and he placed him standing in the middle of them

among them: The words among them indicates that the child was in the middle of Jesus and the disciples. He was surrounded by them. The child was most likely standing, but the men could have been sitting down. It is very possible that they were all inside of a house.

Here are some other ways to translate this phrase:

in the midst of them (ESV)

in the middle of them all (JBP)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotations

προσκαλεσάμενος παιδίον, ἔστησεν

˓having˒_called_to ˓a˒_little_child ˱he˲_stood

It may be more natural in your language to have a direct quotation here. Alternate translation: [having said to a little child, “Come here,” he set]

Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations

αὐτὸ

(Some words not found in SR-GNT: Καί προσκαλεσάμενος παιδίον ἔστησεν αὐτό ἐν μέσῳ αὐτῶν)

Here the word translated as him refers to the child without identifying whether the child was male or female. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: [this child]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32
    11. 11948
    1. having called to
    2. called
    3. 43410
    4. proskaleō
    5. V-PAM·NMS
    6. ˓having˒ called_to
    7. ˓having˒ called_to
    8. -
    9. Y32; R11936; Person=Jesus
    10. 11949
    1. +a little child
    2. small
    3. 38130
    4. paidion
    5. N-····ANS
    6. ˓a˒ little_child
    7. ˓a˒ little_child
    8. -
    9. Y32
    10. 11952
    1. he stood
    2. stood
    3. 24760
    4. istaō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ stood
    7. ˱he˲ stood
    8. -
    9. Y32; R11936; Person=Jesus
    10. 11953
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3ANS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. Y32
    10. 11955
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y32
    10. 11956
    1. midst
    2. -
    3. 33190
    4. mesos
    5. S-····DNS
    6. midst
    7. midst
    8. -
    9. Y32
    10. 11957
    1. of them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. Y32; R11934
    10. 11958

OET (OET-LV)And having_called_to a_little_child, he_stood it in midst of_them

OET (OET-RV)Yeshua called in a small child and stood the child in the middle of the room

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 18:2 ©