Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 18:13

 MAT 18:13 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y32
    12. 12349
    1. ἐὰν
    2. ean
    3. if
    4. -
    5. 14370
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 12350
    1. γένηται
    2. ginomai
    3. he may become
    4. -
    5. 10960
    6. VSAM3..S
    7. ˱he˲ /may/ become
    8. ˱he˲ /may/ become
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 12351
    1. εὑρεῖν
    2. euriskō
    3. to find
    4. -
    5. 21470
    6. VNAA....
    7. /to/ find
    8. /to/ find
    9. -
    10. 100%
    11. R12324
    12. 12352
    1. αὐτό
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R...3ANS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. 100%
    11. R12348
    12. 12353
    1. ἀμὴν
    2. amēn
    3. truly
    4. -
    5. 2810
    6. I.......
    7. truly
    8. truly
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 12354
    1. λέγω
    2. legō
    3. I am saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ saying
    8. ˱I˲ /am/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. R12056; Person=Jesus
    12. 12355
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R12054
    12. 12356
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 12357
    1. χαίρει
    2. χairō
    3. he is rejoicing
    4. -
    5. 54630
    6. VIPA3..S
    7. ˱he˲ /is/ rejoicing
    8. ˱he˲ /is/ rejoicing
    9. -
    10. 100%
    11. R12324
    12. 12358
    1. ἐπʼ
    2. epi
    3. over
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. over
    8. over
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 12359
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DNS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. 100%
    11. R12348
    12. 12360
    1. μᾶλλον
    2. mallon
    3. more
    4. -
    5. 31230
    6. D.......
    7. more
    8. more
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 12361
    1. ē
    2. than
    3. -
    4. 22280
    5. C.......
    6. than
    7. than
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12362
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. over
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. over
    8. over
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 12363
    1. τοῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 12364
    1. ἐνενήκοντα
    2. enenēkonta
    3. ninety
    4. ninety-nine
    5. 17525
    6. S....dnp
    7. ninety
    8. ninety
    9. -
    10. 100%
    11. F12369
    12. 12365
    1. ἐννέα
    2. ennea
    3. nine
    4. -
    5. 17670
    6. S....dnp
    7. nine
    8. nine
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 12366
    1. τοῖς
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R....DNP
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 12367
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12368
    1. πεπλανημένοις
    2. planaō
    3. having been strayed
    4. strayed
    5. 41050
    6. VPEP.DNP
    7. /having_been/ strayed
    8. /having_been/ strayed
    9. -
    10. 100%
    11. R12365
    12. 12369

OET (OET-LV)And if he_may_become to_find it, truly, I_am_saying to_you_all that he_is_rejoicing over it more than over the ninety nine which not having_been_strayed.

OET (OET-RV)And if he happens to find it, I can assure you that he’ll be happier about that one than about the ninety-nine who never strayed away.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-condition-hypothetical

ἐὰν γένηται εὑρεῖν αὐτό & χαίρει

if ˱he˲_/may/_become /to/_find it & ˱he˲_/is/_rejoicing

Jesus is suggesting that this is a hypothetical condition, that the man might find that sheep that went astray. Use a natural form in your language for introducing a situation that could happen. Alternate translation: “were he to find it … he would rejoice”

Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular

ὑμῖν

˱to˲_you_all

The word you is plural because Jesus is speaking to his disciples.

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

μᾶλλον ἢ ἐπὶ

more than over

Jesus is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: “more than he rejoices over”

Note 4 topic: figures-of-speech / nominaladj

τοῖς ἐνενήκοντα ἐννέα

the ninety nine

Jesus is using the number 99 as a noun to mean 99 sheep. Your language may use numbers in the same way. If not, you could translate this one with an equivalent phrase. Alternate translation: “the 99 sheep”

TSN Tyndale Study Notes:

18:1-35 This fourth major discourse in Matthew (see study note on Matt 5:1–7:29) focuses on responses to the Messiah—acceptance by the disciples and rejection by the Jewish leaders and most of the populace. In light of this growing polarization, Jesus began to instruct his followers on the nature of community life. For a community to live according to Jesus’ standards, it must live with humility (18:1-5), sensitivity (18:6-9), compassion (18:10-14), discipline (18:15-18), and forgiveness (18:21-35). As with the other discourses, a concluding formula (19:1-2) bridges to the next section.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y32
    12. 12349
    1. if
    2. -
    3. 14370
    4. ean
    5. C-.......
    6. if
    7. if
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12350
    1. he may become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-SAM3..S
    6. ˱he˲ /may/ become
    7. ˱he˲ /may/ become
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12351
    1. to find
    2. -
    3. 21470
    4. euriskō
    5. V-NAA....
    6. /to/ find
    7. /to/ find
    8. -
    9. 100%
    10. R12324
    11. 12352
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3ANS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. 100%
    10. R12348
    11. 12353
    1. truly
    2. -
    3. 2810
    4. amēn
    5. I-.......
    6. truly
    7. truly
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12354
    1. I am saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ saying
    7. ˱I˲ /am/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. R12056; Person=Jesus
    11. 12355
    1. to you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R12054
    11. 12356
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12357
    1. he is rejoicing
    2. -
    3. 54630
    4. χairō
    5. V-IPA3..S
    6. ˱he˲ /is/ rejoicing
    7. ˱he˲ /is/ rejoicing
    8. -
    9. 100%
    10. R12324
    11. 12358
    1. over
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. over
    7. over
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12359
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DNS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. 100%
    10. R12348
    11. 12360
    1. more
    2. -
    3. 31230
    4. mallon
    5. D-.......
    6. more
    7. more
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12361
    1. than
    2. -
    3. 22280
    4. ē
    5. C-.......
    6. than
    7. than
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12362
    1. over
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. over
    7. over
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12363
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12364
    1. ninety
    2. ninety-nine
    3. 17525
    4. enenēkonta
    5. S-....dnp
    6. ninety
    7. ninety
    8. -
    9. 100%
    10. F12369
    11. 12365
    1. nine
    2. -
    3. 17670
    4. ennea
    5. S-....dnp
    6. nine
    7. nine
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12366
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....DNP
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 12367
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 12368
    1. having been strayed
    2. strayed
    3. 41050
    4. planaō
    5. V-PEP.DNP
    6. /having_been/ strayed
    7. /having_been/ strayed
    8. -
    9. 100%
    10. R12365
    11. 12369

OET (OET-LV)And if he_may_become to_find it, truly, I_am_saying to_you_all that he_is_rejoicing over it more than over the ninety nine which not having_been_strayed.

OET (OET-RV)And if he happens to find it, I can assure you that he’ll be happier about that one than about the ninety-nine who never strayed away.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 18:13 ©