Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 20 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

OET interlinear MAT 20:3

 MAT 20:3 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. Then
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 13422
    1. διεξελθών
    2. diexerχomai
    3. -
    4. -
    5. 13267
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ passed_through
    8. ˓having˒ passed_through
    9. -
    10. -
    11. 13423
    1. ἐξελθών
    2. exerχomai
    3. having come out
    4. -
    5. 18310
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ come_out
    8. ˓having˒ come_out
    9. -
    10. Y33
    11. 13424
    1. περί
    2. peri
    3. about
    4. -
    5. 40120
    6. P·······
    7. about
    8. about
    9. -
    10. Y33
    11. 13425
    1. τήν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 13426
    1. τρίτην
    2. tritos
    3. +the third
    4. -
    5. 51540
    6. E····AFS
    7. ˓the˒ third
    8. ˓the˒ third
    9. -
    10. Y33
    11. 13427
    1. ὥραν
    2. hōra
    3. hour
    4. -
    5. 56100
    6. N····AFS
    7. hour
    8. hour
    9. -
    10. Y33
    11. 13428
    1. τρίτην
    2. tritos
    3. -
    4. -
    5. 51540
    6. E····AFS
    7. third
    8. third
    9. -
    10. -
    11. 13429
    1. εὗρεν
    2. euriskō
    3. -
    4. -
    5. 21470
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ found
    8. ˱he˲ found
    9. -
    10. -
    11. 13430
    1. εἶδεν
    2. horaō
    3. he saw
    4. -
    5. 37080
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ saw
    8. ˱he˲ saw
    9. -
    10. Y33; R13394
    11. 13431
    1. ἄλλους
    2. allos
    3. others
    4. others
    5. 2430
    6. R····AMP
    7. others
    8. others
    9. -
    10. Y33; R13411; F13433; F13440; F13456; F13457
    11. 13432
    1. ἑστῶτας
    2. istaō
    3. having stood
    4. -
    5. 24760
    6. VPEA·AMP
    7. ˓having˒ stood
    8. ˓having˒ stood
    9. -
    10. Y33; R13432
    11. 13433
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y33
    11. 13434
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 13435
    1. ἀγορᾷ
    2. agora
    3. marketplace
    4. marketplace
    5. 580
    6. N····DFS
    7. marketplace
    8. marketplace
    9. -
    10. Y33; F13488
    11. 13436
    1. ἀργούς
    2. argos
    3. idle
    4. -
    5. 6920
    6. S····AMP
    7. idle
    8. idle
    9. -
    10. Y33
    11. 13437

OET (OET-LV)And having_come_out about the_third hour, he_saw others having_stood idle in the marketplace,

OET (OET-RV)Then around 9am he noticed some others standing idle in the marketplace,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / go

ἐξελθὼν

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐξελθών περί τρίτην ὥραν εἶδεν ἄλλους ἑστῶτας ἐν τῇ ἀγορᾷ ἀργούς)

In a context such as this, your language might say “come” instead of gone. Alternate translation: [having come out]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

περὶ τρίτην ὥραν

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐξελθών περί τρίτην ὥραν εἶδεν ἄλλους ἑστῶτας ἐν τῇ ἀγορᾷ ἀργούς)

In this culture, people began counting the hours each day beginning around daybreak, at about six o’clock in the morning. So, the third hour would be around nine o’clock in the morning. If it would be helpful in your language, you could express this in the way the people of your culture reckon time. Alternate translation: [about 9:00 AM]

Note 3 topic: translate-ordinal

τρίτην ὥραν

˓the˒_third hour

If your language does not use ordinal numbers, you could use a cardinal number here or an equivalent expression. Alternate translation: [hour three]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ἑστῶτας ἐν τῇ ἀγορᾷ ἀργούς

˓having˒_stood in the marketplace idle

In Jesus’ culture, people would wait in the marketplace when they wanted to find work. If they had not yet found work, they would be standing idle. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [standing in the marketplace still looking for work]

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

τῇ ἀγορᾷ

the marketplace

A marketplace is a large, open-air area where people buy and sell goods. If your readers would not be familiar with this type of area, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. See how you translated this word in [11:16](../11/16.md). Alternate translation: [the town square] or [the park]

TSN Tyndale Study Notes:

20:1-16 This parable is similar to the parable of the Lost Son (Luke 15:11-32). In both, God’s grace is shown to two parties while one grumbles about unjust treatment.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 13422
    1. having come out
    2. -
    3. 18310
    4. exerχomai
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ come_out
    7. ˓having˒ come_out
    8. -
    9. Y33
    10. 13424
    1. about
    2. -
    3. 40120
    4. peri
    5. P-·······
    6. about
    7. about
    8. -
    9. Y33
    10. 13425
    1. +the third
    2. -
    3. 51540
    4. tritos
    5. E-····AFS
    6. ˓the˒ third
    7. ˓the˒ third
    8. -
    9. Y33
    10. 13427
    1. hour
    2. -
    3. 56100
    4. hōra
    5. N-····AFS
    6. hour
    7. hour
    8. -
    9. Y33
    10. 13428
    1. he saw
    2. -
    3. 37080
    4. horaō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ saw
    7. ˱he˲ saw
    8. -
    9. Y33; R13394
    10. 13431
    1. others
    2. others
    3. 2430
    4. allos
    5. R-····AMP
    6. others
    7. others
    8. -
    9. Y33; R13411; F13433; F13440; F13456; F13457
    10. 13432
    1. having stood
    2. -
    3. 24760
    4. istaō
    5. V-PEA·AMP
    6. ˓having˒ stood
    7. ˓having˒ stood
    8. -
    9. Y33; R13432
    10. 13433
    1. idle
    2. -
    3. 6920
    4. argos
    5. S-····AMP
    6. idle
    7. idle
    8. -
    9. Y33
    10. 13437
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y33
    10. 13434
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 13435
    1. marketplace
    2. marketplace
    3. 580
    4. agora
    5. N-····DFS
    6. marketplace
    7. marketplace
    8. -
    9. Y33; F13488
    10. 13436

OET (OET-LV)And having_come_out about the_third hour, he_saw others having_stood idle in the marketplace,

OET (OET-RV)Then around 9am he noticed some others standing idle in the marketplace,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 20:3 ©