Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mat C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) And the Yaʸsous having_been_feeling_compassion, touched against_the eyes of_them, and immediately they_received_sight and they_followed after_him.
OET (OET-RV) Yeshua felt compassionate towards them and touched their eyes with his fingers and then straight away they were able to see, and they followed after him.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
σπλαγχνισθεὶς
/having_been/_feeling_compassion
If your language does not use an abstract noun for the idea of compassion, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [having sympathized with them]
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
ἠκολούθησαν αὐτῷ
˱they˲_followed ˱after˲_him
Here, the phrase followed him could indicate that: (1) the two blind men traveled with Jesus and were his disciple. Alternate translation: [they became his disciples] or [they traveled with him as his students] (2) the two blind men walked with Jesus on the road. Alternate translation: [they walked with him] or [they went with him]
20:29-34 The blind men’s expression of faith in the Son of David was an acknowledgment of Jesus as the Messiah (see 21:9; 22:42; 2 Sam 7:12-16).
OET (OET-LV) And the Yaʸsous having_been_feeling_compassion, touched against_the eyes of_them, and immediately they_received_sight and they_followed after_him.
OET (OET-RV) Yeshua felt compassionate towards them and touched their eyes with his fingers and then straight away they were able to see, and they followed after him.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.