Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mat C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) and to_those he_said:
You_all also be_going into the vineyard, and whatever if may_be right, I_will_be_giving to_you_all.
OET (OET-RV) and he told them, ‘You can go and work in the vineyard and I’ll pay you all a fair day’s wage at the end.’
Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
εἶπεν, ὑπάγετε καὶ ὑμεῖς εἰς τὸν ἀμπελῶνα, καὶ ὃ ἐὰν ᾖ δίκαιον, δώσω ὑμῖν
˱he˲_said /be/_going also you_all into the vineyard and whatever ¬if may_be right ˱I˲_/will_be/_giving ˱to˲_you_all
If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: [he said that they too should go into the vineyard and that he would give them whatever is right.]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ὑπάγετε & εἰς τὸν ἀμπελῶνα
/be/_going & into the vineyard
Here the master of the house implies that he wants these people to work in the vineyard along with the other people he already hired. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [go into the vineyard and work there]
20:1-16 This parable is similar to the parable of the Lost Son (Luke 15:11-32). In both, God’s grace is shown to two parties while one grumbles about unjust treatment.
OET (OET-LV) and to_those he_said:
You_all also be_going into the vineyard, and whatever if may_be right, I_will_be_giving to_you_all.
OET (OET-RV) and he told them, ‘You can go and work in the vineyard and I’ll pay you all a fair day’s wage at the end.’
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.