Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mat C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Note 1 topic: translate-tense
λέγουσιν
˱they˲_/are/_saying
To call attention to a development in the story, Matthew uses the present tense in past narration. If it would not be natural to do that in your language, you could use the past tense in your translation. Alternate translation: [They said]
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
Κύριε, ἵνα
Lord that
The blind men are leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from the previous verse if it would be clearer in your language. Alternate translation: [Lord, we desire that]
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
ἵνα ἀνοιγῶσιν οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν.
that /may_be/_opening_up the eyes ˱of˲_us
Here, the clause that our eyes might be opened indicates that the two blind men want to be able to see with their eyes. If it would be helpful in your language, you could use a comparable clause or state the meaning plainly. Alternate translation: [that our eyes might be healed] or [that our eyes might see]
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
ἀνοιγῶσιν οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν
/may_be/_opening_up the eyes ˱of˲_us
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [our eyes might become open]
20:29-34 The blind men’s expression of faith in the Son of David was an acknowledgment of Jesus as the Messiah (see 21:9; 22:42; 2 Sam 7:12-16).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.