Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 20:22

 MAT 20:22 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀποκριθεὶς
    2. apokrinō
    3. answering
    4. answered
    5. 6110
    6. VPAP.NMS
    7. answering
    8. answering
    9. -
    10. 100%
    11. Y33; R13920; Person=Jesus
    12. 13916
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 13917
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13918
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 13919
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F13916; F13933; F13935; F13946; F13949; F13956; F13956; F13978; F13975
    12. 13920
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 13921
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. don't
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 13922
    1. οἴδατε
    2. eidō
    3. You all have known
    4. -
    5. 14920
    6. VIEA2..P
    7. ˱you_all˲ /have/ known
    8. ˱you_all˲ /have/ known
    9. -
    10. 100%
    11. R13901
    12. 13923
    1. τί
    2. tis
    3. what
    4. -
    5. 51010
    6. R....ANS
    7. what
    8. what
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 13924
    1. αἰτεῖσθε
    2. aiteō
    3. you all are requesting
    4. -
    5. 1540
    6. VIPM2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ requesting
    8. ˱you_all˲ /are/ requesting
    9. -
    10. 86%
    11. R13901
    12. 13925
    1. αἰτεῖτε
    2. aiteō
    3. -
    4. -
    5. 1540
    6. VIPA2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ requested
    8. ˱you_all˲ /are/ requested
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 13926
    1. δύνασθε
    2. dunamai
    3. Are you all being able
    4. -
    5. 14100
    6. VIPM2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ being_able
    8. ˱you_all˲ /are/ being_able
    9. S
    10. 100%
    11. R13901
    12. 13927
    1. πιεῖν
    2. pinō
    3. to drink
    4. -
    5. 40950
    6. VNAA....
    7. /to/ drink
    8. /to/ drink
    9. -
    10. 50%
    11. R13901
    12. 13928
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 13929
    1. ποτήριον
    2. potērion
    3. cup
    4. -
    5. 42210
    6. N....ANS
    7. cup
    8. cup
    9. -
    10. 50%
    11. F13932
    12. 13930
    1. πιεῖν
    2. pinō
    3. -
    4. -
    5. 40950
    6. VNAA....
    7. /to/ drink
    8. /to/ drink
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 13931
    1. hos
    2. which
    3. -
    4. 37390
    5. R....ANS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 100%
    10. R13930
    11. 13932
    1. ἐγὼ
    2. egō
    3. I
    4. -
    5. 14730
    6. R...1N.S
    7. I
    8. I
    9. -
    10. 100%
    11. R13920; Person=Jesus
    12. 13933
    1. μέλλω
    2. mellō
    3. am going
    4. -
    5. 31950
    6. VIPA1..S
    7. /am/ going
    8. /am/ going
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 13934
    1. πίνειν
    2. pinō
    3. to be drinking
    4. -
    5. 40950
    6. VNPA....
    7. /to_be/ drinking
    8. /to_be/ drinking
    9. -
    10. 65%
    11. R13920; Person=Jesus
    12. 13935
    1. πιεῖν
    2. pinō
    3. -
    4. -
    5. 40950
    6. VNAA....
    7. /to/ drink
    8. /to/ drink
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 13936
    1. ē
    2. -
    3. -
    4. 22280
    5. C.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 13937
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 13938
    1. τὸ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 13939
    1. βάπτισμα
    2. baptisma
    3. -
    4. -
    5. 9080
    6. N....ANS
    7. immersion
    8. baptism
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 13940
    1. hos
    2. -
    3. -
    4. 37390
    5. R....ANS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 13941
    1. ἐγὼ
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1N.S
    7. I
    8. I
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 13942
    1. βαπτίζομαι
    2. baptizō
    3. -
    4. -
    5. 9070
    6. VIPP1..S
    7. /am_being/ immersed
    8. /am_being/ baptized
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 13943
    1. βαπτισθῆναι
    2. baptizō
    3. -
    4. -
    5. 9070
    6. VNAP....
    7. /to_be/ immersed
    8. /to_be/ baptized
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 13944
    1. λέγουσιν
    2. legō
    3. They are saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3..P
    7. ˱they˲ /are/ saying
    8. ˱they˲ /are/ saying
    9. S
    10. 100%
    11. R13901
    12. 13945
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 91%
    11. R13920; Person=Jesus
    12. 13946
    1. δυνάμεθα
    2. dunamai
    3. We are being able
    4. -
    5. 14100
    6. VIPM1..P
    7. ˱we˲ /are/ being_able
    8. ˱we˲ /are/ being_able
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 13947

OET (OET-LV)But the Yaʸsous answering said:
You_all_have_ not _known what you_all_are_requesting.
Are_you_all_being_able to_drink the cup which I am_going to_be_drinking?
They_are_saying to_him:
We_are_being_able.

OET (OET-RV)But Yeshua answered, “You all don’t realise what you’re asking. Do you think you’ll be able to bear the suffering that I will have to suffer?
¶ “Yes,” they replied, “we can.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

εἶπεν

said

Here Matthew implies that Jesus is speaking directly to the two sons of Zebedee. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [said to her two sons]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

πιεῖν τὸ ποτήριον ὃ ἐγὼ μέλλω πίνειν

/to/_drink the cup which I /am/_going /to_be/_drinking

Here Jesus speaks of experiencing pain and suffering as if it were drinking from a cup. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or state the meaning plainly. Alternate translation: [to experience the pain that I am about to experience] or [to experience the suffering that I am about to experience]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

τὸ ποτήριον

the cup

Here, cup represents the drink inside the cup, which in Jesus’ culture would probably have been wine. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [the drink] or [the wine in the cup]

Note 4 topic: translate-textvariants

πίνειν

/to_be/_drinking

Many ancient manuscripts end the question with the word drink. The ULT follows that reading. Other ancient manuscripts include after the word drink the words “or to be baptized with the baptism with which I am being baptized.” If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of the ULT.

Note 5 topic: writing-pronouns

λέγουσιν

˱they˲_/are/_saying

The pronoun They refers to the sons of Zebedee. If this is not clear for your readers, you could use the person's name here. Alternate translation: [The sons of Zebedee say]

Note 6 topic: translate-tense

λέγουσιν

˱they˲_/are/_saying

To call attention to a development in the story, Matthew uses the present tense in past narration. If it would not be natural to do that in your language, you could use the past tense in your translation. Alternate translation: [They said]

Note 7 topic: figures-of-speech / exclusive

δυνάμεθα

˱we˲_/are/_being_able

By We, the sons of Zebedee mean themselves, but not their mother or Jesus, so use the exclusive form of that word in your translation if your language marks that distinction.

Note 8 topic: figures-of-speech / ellipsis

δυνάμεθα

˱we˲_/are/_being_able

The sons of Zebedee are leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: [We are able to drink that cup]

TSN Tyndale Study Notes:

20:22 The cup refers to Jesus’ duty, calling, and destiny (see 26:39; John 18:11; see also Ps 75:8; Isa 51:17, 22; Rev 16:19).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 13917
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13918
    1. Yaʸsous
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F13916; F13933; F13935; F13946; F13949; F13956; F13956; F13978; F13975
    12. 13920
    1. answering
    2. answered
    3. 6110
    4. apokrinō
    5. V-PAP.NMS
    6. answering
    7. answering
    8. -
    9. 100%
    10. Y33; R13920; Person=Jesus
    11. 13916
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13921
    1. You all have
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-IEA2..P
    6. ˱you_all˲ /have/ known
    7. ˱you_all˲ /have/ known
    8. -
    9. 100%
    10. R13901
    11. 13923
    1. not
    2. don't
    3. 37560
    4. D
    5. ou
    6. D-.......
    7. not
    8. not
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 13922
    1. known
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-IEA2..P
    6. ˱you_all˲ /have/ known
    7. ˱you_all˲ /have/ known
    8. -
    9. 100%
    10. R13901
    11. 13923
    1. what
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-....ANS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13924
    1. you all are requesting
    2. -
    3. 1540
    4. aiteō
    5. V-IPM2..P
    6. ˱you_all˲ /are/ requesting
    7. ˱you_all˲ /are/ requesting
    8. -
    9. 86%
    10. R13901
    11. 13925
    1. Are you all being able
    2. -
    3. 14100
    4. S
    5. dunamai
    6. V-IPM2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ being_able
    8. ˱you_all˲ /are/ being_able
    9. S
    10. 100%
    11. R13901
    12. 13927
    1. to drink
    2. -
    3. 40950
    4. pinō
    5. V-NAA....
    6. /to/ drink
    7. /to/ drink
    8. -
    9. 50%
    10. R13901
    11. 13928
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 13929
    1. cup
    2. -
    3. 42210
    4. potērion
    5. N-....ANS
    6. cup
    7. cup
    8. -
    9. 50%
    10. F13932
    11. 13930
    1. which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....ANS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 100%
    10. R13930
    11. 13932
    1. I
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1N.S
    6. I
    7. I
    8. -
    9. 100%
    10. R13920; Person=Jesus
    11. 13933
    1. am going
    2. -
    3. 31950
    4. mellō
    5. V-IPA1..S
    6. /am/ going
    7. /am/ going
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13934
    1. to be drinking
    2. -
    3. 40950
    4. pinō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ drinking
    7. /to_be/ drinking
    8. -
    9. 65%
    10. R13920; Person=Jesus
    11. 13935
    1. They are saying
    2. -
    3. 30040
    4. S
    5. legō
    6. V-IPA3..P
    7. ˱they˲ /are/ saying
    8. ˱they˲ /are/ saying
    9. S
    10. 100%
    11. R13901
    12. 13945
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 91%
    10. R13920; Person=Jesus
    11. 13946
    1. We are being able
    2. -
    3. 14100
    4. D
    5. dunamai
    6. V-IPM1..P
    7. ˱we˲ /are/ being_able
    8. ˱we˲ /are/ being_able
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 13947

OET (OET-LV)But the Yaʸsous answering said:
You_all_have_ not _known what you_all_are_requesting.
Are_you_all_being_able to_drink the cup which I am_going to_be_drinking?
They_are_saying to_him:
We_are_being_able.

OET (OET-RV)But Yeshua answered, “You all don’t realise what you’re asking. Do you think you’ll be able to bear the suffering that I will have to suffer?
¶ “Yes,” they replied, “we can.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 20:22 ©