Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

OET interlinear MAT 20:11

 MAT 20:11 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. λαβόντες
    2. lambanō
    3. having received
    4. -
    5. 29830
    6. VPAA·NMP
    7. ˓having˒ received
    8. ˓having˒ received
    9. -
    10. Y33; R13557
    11. 13574
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. When
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 13575
    1. ἐγόγγυζον
    2. goŋguzō
    3. they were grumbling
    4. they grumbling
    5. 11110
    6. VIIA3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ grumbling
    8. ˱they˲ ˓were˒ grumbling
    9. -
    10. Y33; R13557
    11. 13576
    1. ἐγόγγυσαν
    2. goŋguzō
    3. -
    4. -
    5. 11110
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ grumbled
    8. ˱they˲ grumbled
    9. -
    10. -
    11. 13577
    1. κατά
    2. kata
    3. against
    4. -
    5. 25960
    6. P·······
    7. against
    8. against
    9. -
    10. Y33
    11. 13578
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 13579
    1. κατά
    2. kata
    3. -
    4. -
    5. 25960
    6. P·······
    7. against
    8. against
    9. -
    10. -
    11. 13580
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 13581
    1. οἰκοδεσπότου
    2. oikodespotēs
    3. home owner
    4. -
    5. 36170
    6. N····GMS
    7. home_owner
    8. home_owner
    9. -
    10. Y33; F13597; F13607; F13617; F13628; F13636; F13649; F13646; F13653
    11. 13582

OET (OET-LV)And having_received, they_were_grumbling against the home_owner

OET (OET-RV)When they got theirs, the first workers started grumbling about the landowner

SIL Open Translator’s Notes:

Section 20:1–16: Jesus told a parable about vineyard workers

In this section, Jesus told a parable about some vineyard workers and the man who owned the vineyard. Even though the workers worked for a different number of hours, the owner gave them all the same pay. This parable continues the discussion about rewards for being a disciple (19:27–29). It also helps to explain the meaning of the saying “many who are first will be last, and the last will be first” (19:30). The main point of the parable is about God’s grace. In the kingdom, God gives his servants much more than they deserve. In the kingdom, the values are different than the values here on earth.

Here are some other possible headings for this section:

The story about men who worked in a field of grapes

A story that shows God’s generosity/grace

Rewards for serving God

This parable occurs only in the book of Matthew.

20:11

On receiving their pay, they began to grumble against the landowner.

On receiving their pay: The words their pay refer to the single coin that the workers received as their wages.

Here are some other ways to translate this clause:

When they received their pay (NLT)

When they got their coin (NCV)

they began to grumble against: The Greek verb that the BSB translates as grumble means talked quietly and expressed unhappiness about something. In Greek, the form of this verb indicates that this grumbling started and was continuing.

The word translated as against also means “at.”

Here are some other ways to translate this clause:

they began complaining to (CEV)

they started criticizing

the landowner: This phrase translates the same Greek word as in 20:1a. You should translate it here as you did there.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

δὲ

(Some words not found in SR-GNT: λαβόντες Δέ ἐγόγγυζον κατά τοῦ οἰκοδεσπότου)

Here, the word But introduces the next thing that happened. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave But untranslated. Alternate translation: [Then]

TSN Tyndale Study Notes:

20:1-16 This parable is similar to the parable of the Lost Son (Luke 15:11-32). In both, God’s grace is shown to two parties while one grumbles about unjust treatment.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. When
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 13575
    1. having received
    2. -
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-PAA·NMP
    6. ˓having˒ received
    7. ˓having˒ received
    8. -
    9. Y33; R13557
    10. 13574
    1. they were grumbling
    2. they grumbling
    3. 11110
    4. goŋguzō
    5. V-IIA3··P
    6. ˱they˲ ˓were˒ grumbling
    7. ˱they˲ ˓were˒ grumbling
    8. -
    9. Y33; R13557
    10. 13576
    1. against
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-·······
    6. against
    7. against
    8. -
    9. Y33
    10. 13578
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 13579
    1. home owner
    2. -
    3. 36170
    4. oikodespotēs
    5. N-····GMS
    6. home_owner
    7. home_owner
    8. -
    9. Y33; F13597; F13607; F13617; F13628; F13636; F13649; F13646; F13653
    10. 13582

OET (OET-LV)And having_received, they_were_grumbling against the home_owner

OET (OET-RV)When they got theirs, the first workers started grumbling about the landowner

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 20:11 ©