Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mat C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) They_are_saying to_him:
Because no_one hired us.
He_is_saying to_them:
You_all be_going also into the vineyard.
OET (OET-RV) ‘Because no one has hired us,’ they said. So he also sent them off to work in the vineyard.
Note 1 topic: translate-tense
λέγουσιν & λέγει
˱they˲_/are/_saying & ˱he˲_/is/_saying
To call attention to a development in the story, Jesus uses the present tense in past narration. If it would not be natural to do that in your language, you could use the past tense in your translation. Alternate translation: “They said … He said”
Note 2 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
αὐτῷ, ὅτι οὐδεὶς ἡμᾶς ἐμισθώσατο λέγει αὐτοῖς, ὑπάγετε καὶ ὑμεῖς εἰς τὸν ἀμπελῶνα
˱to˲_him because no_one us hired ˱he˲_/is/_saying ˱to˲_them /be/_going also you_all into the vineyard
If it would be clearer in your language, you could translate this so that there are not quotations within a quotation. Alternate translation: “to him that it was because no one hired them. He says to them that they too should go into the vineyard.”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
ὑπάγετε & εἰς τὸν ἀμπελῶνα
/be/_going & into the vineyard
Here the master of the house implies that he wants these people to work in the vineyard along with the other people he already hired. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “go into the vineyard and work there”
20:1-16 This parable is similar to the parable of the Lost Son (Luke 15:11-32). In both, God’s grace is shown to two parties while one grumbles about unjust treatment.
OET (OET-LV) They_are_saying to_him:
Because no_one hired us.
He_is_saying to_them:
You_all be_going also into the vineyard.
OET (OET-RV) ‘Because no one has hired us,’ they said. So he also sent them off to work in the vineyard.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.