Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 20:25

 MAT 20:25 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 13999
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. 2225-26\x*but
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 14000
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F14002; F14138; F14143
    12. 14001
    1. προσκαλεσάμενος
    2. proskaleō
    3. having called to
    4. called
    5. 43410
    6. VPAM.NMS
    7. /having/ called_to
    8. /having/ called_to
    9. -
    10. 100%
    11. R14001; Person=Jesus
    12. 14002
    1. αὐτοὺς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 100%
    11. R13817
    12. 14003
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. said
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 14004
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DNP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 14005
    1. οἴδατε
    2. eidō
    3. You all have known
    4. -
    5. 14920
    6. VIEA2..P
    7. ˱you_all˲ /have/ known
    8. ˱you_all˲ /have/ known
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 14006
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 14007
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 14008
    1. ἄρχοντες
    2. arχōn
    3. rulers
    4. rulers
    5. 7580
    6. N....NMP
    7. rulers
    8. rulers
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 14009
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 14010
    1. ἐθνῶν
    2. ethnos
    3. pagans
    4. -
    5. 14840
    6. N....GNP
    7. pagans
    8. pagans
    9. -
    10. 100%
    11. F14014; F14019
    12. 14011
    1. κατακυριεύουσιν
    2. katakurieuō
    3. are exercising mastership
    4. -
    5. 26340
    6. VIPA3..P
    7. /are/ exercising_mastership
    8. /are/ exercising_lordship
    9. -
    10. 65%
    11. -
    12. 14012
    1. κατακυριεύσουσιν
    2. katakurieuō
    3. -
    4. -
    5. 26340
    6. VIFA3..P
    7. /will_be/ exercising_mastership
    8. /will_be/ exercising_lordship
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 14013
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. over them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GNP
    7. ˱over˲ them
    8. ˱over˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R14011
    12. 14014
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 14015
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 14016
    1. μεγάλοι
    2. megas
    3. great ones
    4. -
    5. 31730
    6. S....NMP
    7. great ‹ones›
    8. great ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 14017
    1. κατεξουσιάζουσιν
    2. katexousiazō
    3. are exercising authority
    4. -
    5. 27150
    6. VIPA3..P
    7. /are/ exercising_authority
    8. /are/ exercising_authority
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 14018
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. over them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GNP
    7. ˱over˲ them
    8. ˱over˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R14011
    12. 14019

OET (OET-LV)But the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_called_to them said:
You_all_have_known that the rulers of_the pagans are_exercising_mastership over_them, and the great ones are_exercising_authority over_them.

OET (OET-RV)but Yeshua called them over and said, “You all know that the rulers of other nations practice total control over their people, as do other powerful people.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

δὲ

but

Here, the word But introduces the next thing that happened. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave But untranslated. Alternate translation: [Then]

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

οἱ ἄρχοντες τῶν ἐθνῶν κατακυριεύουσιν αὐτῶν, καὶ οἱ μεγάλοι κατεξουσιάζουσιν αὐτῶν

the rulers ˱of˲_the pagans /are/_exercising_lordship ˱over˲_them and the great_‹ones› /are/_exercising_authority ˱over˲_them

These two clauses mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. If it would be helpful to your readers, you could connect the clauses with a word other than and in order to show that the second clause is repeating the first one, not saying something additional. Alternatively, you could combine the two clauses Alternate translation: [the rulers of the Gentiles lord it over them; indeed, the great ones exercise authority over them] or [the rulers of the Gentiles and the great ones lord it over them]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

κατακυριεύουσιν & κατεξουσιάζουσιν

/are/_exercising_lordship & /are/_exercising_authority

The words translated lord it over and exercise authority over refer to using power to control and dominate others. The words do not indicate whether the rulers and the great ones are doing good or bad things with their power. If possible, use words or phrases that refer to total control and domination but that do not imply good or bad use of that control and domination. Alternate translation: [reign absolutely over … have complete authority over]

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

κατεξουσιάζουσιν

/are/_exercising_authority

If your language does not use an abstract noun for the idea of authority, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [rule over] or [control]

TSN Tyndale Study Notes:

20:20-28 Each prediction of Jesus’ suffering in Matthew is connected to instruction on the nature of discipleship in light of that suffering (see 16:24-28; 17:24–18:5). This teaching called the Messiah’s disciples to follow his example of service and sacrifice.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. 2225-26\x*but
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 14000
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 13999
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F14002; F14138; F14143
    12. 14001
    1. having called to
    2. called
    3. 43410
    4. proskaleō
    5. V-PAM.NMS
    6. /having/ called_to
    7. /having/ called_to
    8. -
    9. 100%
    10. R14001; Person=Jesus
    11. 14002
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 100%
    10. R13817
    11. 14003
    1. said
    2. said
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 14004
    1. You all have known
    2. -
    3. 14920
    4. D
    5. eidō
    6. V-IEA2..P
    7. ˱you_all˲ /have/ known
    8. ˱you_all˲ /have/ known
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 14006
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 14007
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 14008
    1. rulers
    2. rulers
    3. 7580
    4. arχōn
    5. N-....NMP
    6. rulers
    7. rulers
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 14009
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 14010
    1. pagans
    2. -
    3. 14840
    4. ethnos
    5. N-....GNP
    6. pagans
    7. pagans
    8. -
    9. 100%
    10. F14014; F14019
    11. 14011
    1. are exercising mastership
    2. -
    3. 26340
    4. katakurieuō
    5. V-IPA3..P
    6. /are/ exercising_mastership
    7. /are/ exercising_lordship
    8. -
    9. 65%
    10. -
    11. 14012
    1. over them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GNP
    6. ˱over˲ them
    7. ˱over˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R14011
    11. 14014
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 14015
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 14016
    1. great ones
    2. -
    3. 31730
    4. megas
    5. S-....NMP
    6. great ‹ones›
    7. great ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 14017
    1. are exercising authority
    2. -
    3. 27150
    4. katexousiazō
    5. V-IPA3..P
    6. /are/ exercising_authority
    7. /are/ exercising_authority
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 14018
    1. over them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GNP
    6. ˱over˲ them
    7. ˱over˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R14011
    11. 14019

OET (OET-LV)But the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_called_to them said:
You_all_have_known that the rulers of_the pagans are_exercising_mastership over_them, and the great ones are_exercising_authority over_them.

OET (OET-RV)but Yeshua called them over and said, “You all know that the rulers of other nations practice total control over their people, as do other powerful people.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 20:25 ©