Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mat C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) And then the sign of_the son of_ the _man will_be_being_seen in the_sky, and then all the tribes of_the earth will_be_mourning, and they_will_be_seeing the son of_ the _Man, coming on the clouds of_the sky with power and great glory.
OET (OET-RV) And then a miracle will appear in the sky as humanity’s child arrives. All the peoples of the earth will be upset and they’ll see humanity’s child arriving on the clouds in the sky with power and great splendour.
Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure
φανήσεται τὸ σημεῖον τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου ἐν οὐρανῷ
/will_be_being/_seen the sign ˱of˲_the Son ¬the ˱of˲_Man in /the/_sky
Here, the phrase in heaven could go with: (1) will appear. In this case, in heaven is where the sign will appear. Alternate translation: “will appear in heaven the sign of the Son of Man” (2) the Son of Man. In this case, the sign shows that the Son of Man is in heaven. Alternate translation: “will appear the sign that the Son of Man is in heaven”
Note 2 topic: figures-of-speech / possession
τὸ σημεῖον τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου
the sign ˱of˲_the Son ¬the ˱of˲_Man
Here, Jesus could be using the possessive form to describe a sign that: (1) shows that the Son of Man is about to do something. Alternate translation: “the sign that indicates that the Son of Man is about to do something” (2) is the Son of Man. Alternate translation: “the sign, which is the Son of Man,”
Note 3 topic: figures-of-speech / 123person
τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου & τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου
˱of˲_the Son ¬the ˱of˲_Man & the Son ¬the ˱of˲_Man
Jesus is speaking about himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: “of me, who am the Son of Man, … me, who am the Son of Man,”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς
all the tribes ˱of˲_the earth
Here, the phrase all the tribes of the earth could refer to: (1) all the groups of people in the world. Alternate translation: “all the people in the world” (2) all the people who belong to the tribes of Israel. Alternate translation: “all the people of the tribes of Israel”
Note 5 topic: figures-of-speech / extrainfo
ἐρχόμενον
coming
Christians debate exactly what it means in this verse for the the Son of Man to be coming. Some think he is coming to God’s heavenly throne room. Others think he is coming back to earth. If possible, use a form that does not explicitly state where he is coming. Alternate translation: “traveling” or “going”
Note 6 topic: figures-of-speech / explicitinfo
τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ
the clouds ˱of˲_the sky
The expression of heaven contains extra information that would be unnatural to express in some languages. If this is true of your language, you could shorten the expression. Alternate translation: “the clouds”
Note 7 topic: figures-of-speech / abstractnouns
μετὰ δυνάμεως καὶ δόξης πολλῆς
with power and glory great
If your language does not use abstract nouns for the ideas of power and glory, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “as someone who is powerful and very glorious” or “powerfully and very gloriously”
24:30 the sign that the Son of Man is coming (literally the sign of the Son of Man): The sign is probably the Son of Man himself (see 12:38-42; 16:4). His coming expresses his vindication (see 26:64) and will bring deep mourning to those who experience God’s judgment.
• All the peoples of the earth could be translated all the tribes of the land. The term used here is not the usual Greek term for Gentile nations (ethnoi), but a term used frequently of the tribes (phulai) of Israel (the land), suggesting that a national disaster in Israel might be in view (see 21:43; Zech 12:10-14).
• the Son of Man coming on the clouds: See Dan 7:13. Many believe that this means a descent of the Son of Man from God’s presence to reside on earth as Judge and Deliverer—i.e., the second coming of Christ. Others have argued that this describes the Son of Man coming in judgment, but not necessarily the second coming of Christ (see Matt 10:23; 16:27; 19:28; 25:31; 26:64; 28:18).
OET (OET-LV) And then the sign of_the son of_ the _man will_be_being_seen in the_sky, and then all the tribes of_the earth will_be_mourning, and they_will_be_seeing the son of_ the _Man, coming on the clouds of_the sky with power and great glory.
OET (OET-RV) And then a miracle will appear in the sky as humanity’s child arrives. All the peoples of the earth will be upset and they’ll see humanity’s child arriving on the clouds in the sky with power and great splendour.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.